Lehrstelle Flüssigkeitsgekühlte Motoren-Generatoren IT

Manuale d'uso e manutenzione

Motori standard/Generatori con rotore a gabbia di scoiattolo
Motori standard antideflagranti
Motori autofrenanti
Motori /Generatori asincroni a magneti permanenti
Elektromotorenwerk Brienz AG
Mattenweg 1
CH-3855 Brienz
Tel: +41 (0)33 952 24 24
Fax: +41 (0)33 952 24 00
Edition: 05.2019
info@emwb.ch
80000231A
www.emwb.ch

Revision:
Version-No.
Edition
Description
Issued
Approved
V1.10it
02.05.2016
Final version
DOG/Kla
EMWB TM
V1.20it
16.05.2019
Dichiarazione di conformità UE
DOG/Rud
EMWB TM
2
80000231A 05.2019

Sommario

1
Introduzione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.1
Info sul manuale .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.2
Produttore .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.3
Diritti d'autore .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.4
Termini di garanzia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.5
Conformità .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.5.1
Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.5.2
Analisi eseguite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.5.3
Persona autorizzata alla redazione della documentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.5.4
Lingua del manuale d'uso e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.5.5
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
1.6
Abbreviazioni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.7
Altri documenti rilevanti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.8
Ambito di validità .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
1.8.1
Codice tipologico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
1.8.2
Targhetta identificativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
2
Sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.1
Informazioni per il responsabile dell'impianto .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.2
Norme fondamentali di sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.3
Segnaletica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2.4
Simboli nel manuale d'uso .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
2.5
Norme generali di sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.5.1
Norme e direttive superiori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.5.2
Obbligo d'ispezione, manutenzione e notifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.5.3
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.5.4
Norme di sicurezza nei capitoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.6
Competenze .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
2.6.1
Personale qualificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
2.6.2
Personale autorizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
2.7
Pericoli generali e sicurezza sul lavoro .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.7.1
Tenuta da lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.7.2
Pulizia nella postazione operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.7.3
Pericolo dovuto all'elettricità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.7.4
Pericolo dovuto a parti rotanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.7.5
Pericolo dovuto a superfici incandescenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
80000231A 05.2019
3

3
Descrizione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1
Campo di applicazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1.1
Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1.2
Impiego non conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1.3
Marchio CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2
Consegna .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3
Struttura .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3.1
Modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3.2
Modello dei cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.3
Valori di carico meccanici dell'albero del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3.4
Qualità di equilibratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.3.5
Trasmissione delle coppie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.3.6
Modello di avvolgimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4
Raffreddamento a liquido .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1
Principio di funzionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1.1
AK = modello a 8 lati (mezzo assiale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1.2
G = modello liscio (mezzo a forma di spirale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1.3
G = modello liscio (mezzo assiale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2
Raffreddamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.1
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.2
Portata per modello standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.3
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.2.4
Pressione del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3
Riparazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3.1
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3.2
Guasti correlati al raffreddamento a liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5
Preparazione all'uso .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1
Trasporto .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1
Simboli sull'imballo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2
Stoccaggio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.1
Stoccaggio all'aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.2
Stoccaggio al coperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.3
Stoccaggio di breve durata (≤ 2 mesi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.4
Stoccaggio per un periodo prolungato (> 2 mesi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.5
Protezione contro la corrosione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3
Compatibilità elettromagnetica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4
80000231A 05.2019

6
Montaggio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
6.1
Indicazioni rilevanti per la sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
6.2
Installazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
6.3
Fissaggio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
6.4
Equilibratura / annessi dell'albero .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
6.5
Misure speciali .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
6.6
Smontaggio dei componenti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
7
Allacciamento elettrico .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
7.1
In generale .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
7.2
Schema di collegamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
7.2.1
Y, D, Y/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
7.3
Scatola di giunzione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
7.4
Coppie torcenti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7.4.1
Collegamenti elettrici - collegamenti della morsettiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7.4.2
Pressacavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7.5
Collegamento del conduttore di terra .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7.5.1
Sezioni di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7.6
Misure finali .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
8
Accessori opzionali .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8.1
Freni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8.1.1
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8.1.2
Descrizione dei motori autofrenanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
8.1.3
Potenza frenante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
8.1.4
Manutenzione del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
8.1.5
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
8.1.6
Raddrizzatore ad una semionda e a ponte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
8.1.7
Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.2
Trasduttore incrementale .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
9
Messa in servizio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
9.1
Resistenza di isolamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
9.1.1
Verifica della resistenza di isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
9.2
Misure prima della messa in servizio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
9.3
Accensione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
9.3.1
Misure per la messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
10
Esercizio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
80000231A 05.2019
5

10.1
Indicazioni di sicurezza per l'esercizio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.2
Indicazioni di sicurezza per la pulizia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.3
Esercizio con convertitore di frequenza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.3.1
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.3.2
Influsso del collegamento equipotenziale / passaggio di corrente . . . . . . . . . . . . . 63
10.3.3
Soglie del sistema di isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.4
Pause di esercizio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10.5
Tabelle dei guasti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11
Riparazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11.1
Preparazione e istruzioni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11.2
Modelli opzionali .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11.3
Ritocco dei danni alla verniciatura, nuova verniciatura .. . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.3.1
Nuova verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.4
Ispezione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.4.1
Specifiche generali d'ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.4.2
Prima ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.4.3
Ispezione principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11.5
Manutenzione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11.5.1
Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11.5.2
Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11.6
Pulizia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11.6.1
Pulizia delle superfici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11.6.2
Acqua di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11.7
Messa a punto .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11.7.1
Istruzioni per la messa a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11.8
Stoccaggio, sostituzione dei cuscinetti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11.8.1
Tipo di stoccaggio e tipi di cuscinetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11.8.2
Durata utile dei cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11.8.3
Sostituzione dei cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12
Ricambi .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12.1
Ordine delle parti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12.2
Definizione dei gruppi categorici .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
13
Smaltimento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.1
Introduzione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.2
Preparazione allo smontaggio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.3
Smantellamento dei motori .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6
80000231A 05.2019

13.4
Smaltimento dei componenti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
13.4.1
Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
13.4.2
Materiale ausiliario e sostanze chimiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
13.4.3
Materiale d'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
14
Motori standard a prova di esplosione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
14.1
Codice tipologico .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
14.2
Targhette identificative .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
14.3
Targhetta di riparazione e modifica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
14.4
Montaggio e installazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
14.5
Allacciamento elettrico .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
14.5.1
Passacavi su motori antideflagranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
14.5.2
Collegamento del conduttore di terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
14.5.3
Sezioni di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
14.5.4
Misure finali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
14.6
Messa in servizio di motori a prova di esplosione raffreddati a liquido .. . . . .
88
14.7
Esercizio di motori antideflagranti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
14.7.1
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
14.7.2
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
14.8
Esercizio con convertitore di frequenza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
14.8.1
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
14.8.2
Motori di alimentazione tramite convertitore di frequenza con frequenza e tensione
variabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
14.8.3
Spegnimento di sicurezza in caso di funzionamento con convertitore di frequenza 90
14.9
Riparazione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
14.9.1
Nuova verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
15
Motori sincroni/generatori a magneti permanenti raffreddati a
liquido .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.1
Uso di motori/generatori sincroni a magneti permanenti .. . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.2
Funzionamento come motore .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.3
Funzionamento come generatore .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.4
Indicazioni di sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.5
Manutenzione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
16
Dati tecnici .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
17
Glossario .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
80000231A 05.2019
7
1 Introduzione
1

Introduzione

1.1

Info sul manuale

Questo manuale d'uso e manutenzione fornisce informazioni sull'utilizzo dei motori dalla
consegna allo smaltimento. Conservare il presente manuale per un uso successivo.
Si prega di leggere questo manuale d'uso prima di utilizzare il motore, e quindi seguire le istru-
zioni. In questo modo si potrà garantire un funzionamento sicuro e senza problemi, nonché
una lunga durata del motore.
In aggiunta al presente manuale d'uso in dotazione ad ogni motore vengono forniti i docu-
menti dell'ordine. Questi sono vincolanti ed hanno sempre la priorità.
Se avete suggerimenti per migliorare il documento, si prega di contattare EMWB.
1.2

Produttore

Elektromotorenwerk Brienz AG
Mattenweg 1
CH-3855 Brienz
1.3

Diritti d'autore

Tutti i diritti riservati. Questo manuale d'uso e manutenzione non può essere duplicato in tutto
o in parte, senza il permesso scritto da parte di EMWB, né convertito in un formato elettronico
o leggibile da una macchina.
1.4

Termini di garanzia

I termini di garanzia e la responsabilità dipendono dalle condizioni contrattuali stabilite. Tutte
le garanzie e le condizioni contrattuali devono essere custodite insieme al manuale d'uso.
Le modifiche al motore o ai suoi dispositivi di protezione non sono consentite. La riparazione
e la manutenzione sono di esclusiva competenza del personale tecnico appositamente
istruito da EMWB.
In caso di modifiche apportate al sistema senza la conoscenza o l'approvazione da parte di
EMWB, decadono ogni diritto di garanzia e qualsiasi responsabilità.
8
80000231A 05.2019
1 Introduzione
1.5

Conformità

1.5.1
Direttive
I motori sono progettati e costruiti in conformità alle disposizioni della direttiva 2006/95/CE
(Direttiva Bassa Tensione) e destinati ad essere utilizzati in impianti industriali. Quando si utiliz-
zano i motori al di fuori dell'Unione Europea, devono essere rispettate le disposizioni speci-
fiche del Paese.
1.5.2
Analisi eseguite
Valutazione del rischio residuo, effettuata da EMWB.
1.5.3
Persona autorizzata alla redazione della documentazione
Persona autorizzata a redigere la documentazione tecnica:
Elektromotorenwerk Brienz AG, Mattenweg 1, CH-3855 Brienz.
1.5.4
Lingua del manuale d'uso e manutenzione
Il presente manuale d'uso e manutenzione originale è stato redatto in lingua tedesca, le
versioni in altre lingue derivano da questa versione originale.
80000231A 05.2019
9
1 Introduzione
1.5.5
Dichiarazione di conformità UE

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
im Sinne der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU

EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2014/35/EU

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DELL'UE
ai sensi del la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE

Wir Elektromotorenwerk Brienz AG
We
Noi *** CH - 3855 Brienz BE*

erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare under our sole responsibility that the product
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto

R... / F... / AF... / BF... / RF...
G... / AK...
Asynchronmotor / Synchronmotor der Typenreihe PR... / Q... / GEN... / RR... WA... / 7WA... / 70WA... / 3A... / 3B.../ 3C...
AC induction motor / AC synchronous motor DMA... / DMA2... / DM1... / HJA... / HJN...
of series OMT1... / OMT2...
motore a induzione AC / motore sincrono AC di serie T1A... / T2A... / T3A.../ T4A...
T1C... / T2C... / T3C.../ T4C...
TM... / MS... / MY...
E...S... / D...S... / EBF... / DKF...

die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt.
comply with the relevant Community harmonisation legislation.
èconforme alla pertinente normativa comunitaria di armonizzazione.

  • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - ErP-Richtlinie 2009/125/EG 1)
    Low Voltage Directive 2014/35/EU Directive 2009/125/EC ( ErP) 1)
    Direttiva bassa tensione 2014/35/EU Direttiva ErP 2009/125/EC 1)

  • EMV-Richtlinie 2014/30/EU
    EMC directive 2004/108/EU
    Direttiva EMC 2014/30/EU

  • Elektrische Ausrüstung
    Electrical Equipment EN60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010, EN 60204-11:2000 + AC:2010
    Apparecchiature elettriche

  • Drehende elektrische Maschinen
    Rotating electrical machines
    Macchine elettriche rotanti

EN 60034-1:2010 + AC:2010, EN 60034-2-1:2007, EN 60034-5:2001 + A1:2007,
EN 60034-6:1993, EN 60034-7:1993 + A1:2001, EN 60034-8:2007 + A1:2014,
EN 60034-9:2005 + A1:2007, EN 60034-11:2004, EN 60034-12:2002 + A1:2007,
EN 60034-14:2004 + A1:2007, EN 60034-30:2009

  1. Soweit die Produkte in den Anwendungsbereich der ErP-Richtlinie fallen, werden die Anforderungen der Verordnung (EG) Nr. 640/2009 vom 22. Juli 2009
    bzw. Verordnung (EU) Nr. 4/2014 vom 06. Januar 2014 erfüllt.
  2. As far as the products fall under the scope of the Directive 2009/125/EC ( ErP) the requirements of the regulation (EG) No.
    640/2009 dated from July 22nd, 2009 and Regulation (EU) No. 4/2014 dated from January 6, 2014 are fulfilled.
    1) Nella misura in cui i prodotti rientrano nell'ambito di applicazione della Direttiva 2009/125/CE ( ErP), sono soddisfatti i requisiti del Regolamento (CE) n.
    640/2009 del 22 luglio 2009 e del Regolamento (UE) n. 4/2014 del 6 gennaio 2014.

Brienz, 18.04.2019 Markus Thöni
Geschäftsleitung technischer Bereich
Technical Management
Direzione tecnica
10
80000231A 05.2019
1 Introduzione
1.6

Abbreviazioni

EMWB
Elektromotorenwerk Brienz AG
Motore
Motori standard con rotore a gabbia di scoiattolo IEC
Motore PM
Motore sincrono a magneti permanenti
1.7

Altri documenti rilevanti

  • Scheda tecnica del motore
  • Descrizione tecnica "Impianto elettrico"
  • Descrizione tecnica "Impianto meccanico"

80000231A 05.2019
11
1 Introduzione
1.8

Ambito di validità
Il presente manuale d'uso comprende tutti i modelli di motori standard/generatori con rotore
a gabbia di scoiattolo IEC raffreddati a liquido, motori standard a prova di esplosione raffred-
dati a liquido, motori autofrenanti raffreddati a liquido e motori sincroni/generatori a magneti
permanenti raffreddati a liquido.
1.8.1
Codice tipologico
Motori standard
c
Forma strutturale
R
Versione con piedini B3
F
Versione flangiata normale B5 o B14
AF
Versione flangiata anomala B5
BF
Versione flangiata B14
RF
Versione con piedini/flangiata (anche RAF, RBF)
PR
Profilo estruso
G
Modello liscio (senza alette di raffreddamento)
AK
Modello a 8 lati
Q
Modello a 4 lati
GEN
Generatore
RR
Versione per camere bianche
_
Dimensioni di montaggio (altezza di montaggio in mm)
_
Lunghezza di montaggio del carter
S
= corta
M
media
L
lunga
_
Numero di poli
_
Versione speciale
PM
Magnete permanente
SP
Modello con tubi a spirale
S
Deviazione elettrica
M
Deviazione meccanica
W
Raffreddamento a liquido
RT
Motore a riluttanza
HW
Modello ad albero cavo
B
Freno
HL
Ventilazione manuale
HR
Volantino
T
Dinamo tachimetrica
DG
Trasduttore di velocità angolare
IG
Trasduttore incrementale
FK
Interruttore centrifugo
H
Riscaldatore anticondensa
ZW
seconda estremità dell'albero
R
Blocco antiritorno
SCH
Salvamotore
V
Avvolgimento colato
PTC / NTC
KF
Contatto elettrico bimetallico contatto di apertura/
KL

chiusura
KY
KTY / PT 100
12
80000231A 05.2019
1 Introduzione
Definizione delle designazioni, vedi allegato.
1.8.2
Targhetta identificativa
Targhetta identificativa

  • Motori trifase con rotore a gabbia di sco-
    iattolo
    Funzionamento di rete

80000231A 05.2019
13
2 Sicurezza
2

Sicurezza

2.1

Informazioni per il responsabile dell'impianto

I motori sono progettati e costruiti in conformità alle disposizioni della direttiva 2006/95/CE ()
("Direttiva Bassa Tensione") e destinati ad essere utilizzati in impianti industriali. Quando si
utilizzano i motori al di fuori della Comunità Europea, devono essere rispettate le disposizioni
specifiche del Paese.
Le norme di sicurezza e d'installazione locali e specifiche di settore devono essere rispettate
in ogni caso.
I responsabili dell'impianto devono garantire quanto segue:

  • la pianificazione e la progettazione e tutti gli interventi su e con i motori vengono eseguiti
    solo dal personale tecnico qualificato;.
  • il manuale d'uso è sempre disponibile;.
  • i dati tecnici e le indicazioni in merito alle condizioni ammesse per il montaggio, il collega-
    mento, l'ambiente e il funzionamento vengano rispettati coerentemente;.
  • vanno osservate le norme di sicurezza e d'installazione specifiche e le normative sull'uso
    dei dispositivi di protezione individuale.

Nota:
Per l'assistenza in fase di progettazione, installazione, messa in servizio e interventi di assi-
stenza tecnica è disponibile il servizio clienti di EMWB.
Le avvertenze sulla sicurezza nei singoli capitoli servono a proteggere tutto il personale che
lavora con i motori e allo stesso tempo per evitare danni materiali. Le istruzioni di sicurezza
devono essere rispettate.
2.2

Norme fondamentali di sicurezza

Quando si lavora sui motori, per la sicurezza del personale e per evitare danni a cose, bisogna
sempre seguire le istruzioni rilevanti per la sicurezza e le seguenti norme fondamentali di sicu-
rezza in conformità alla EN 50110-1 "Lavori in assenza di tensione ". Le regole fondamentali
di sicurezza devono essere applicate nel seguente ordine.
1.
Attivazione (attivare anche tutti i circuiti ausiliari).
2.
Bloccare la macchina per impedire un eventuale riavvio.
3.
Verificare l'assenza di tensione.
4.
Messa a terra e corto circuito.
5.
Coprire o sbarrare le parti adiacenti, in tensione.
Al completamento dei lavori, le misure devono essere ripristinate in sequenza inversa.
14
80000231A 05.2019
2 Sicurezza
2.3

Segnaletica

I motori sono stati progettati e costruiti in conformità allo stato dell'arte e nel rispetto delle
norme di sicurezza. In alcune zone ci sono comunque dei pericoli residui, a cui si fa riferimento
sia sul motore stesso o nel manuale d'uso e manutenzione.
Tutto il capitolo «2
Sicurezza» deve essere rispettato e da considerarsi obbligatorio per tutti
gli addetti al motore, nonché per i gestori di sistema. Le Indicazioni generali di sicurezza ripor-
tate in questo capitolo sono completate dalle indicazioni speciali di sicurezza nei relativi punti
dei rispettivi capitoli.
Le avvertenze sono strutturate come segue:
� PERICOLO!
Indica una minaccia imminente. Se questa non viene evitata, si corre il rischio di morte
o gravi lesioni irreversibili.
Istruzioni su come poter evitare questo pericolo.
� ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. Se questa non viene evitata, vi può
essere il rischio di morte o gravi lesioni irreversibili.
Istruzioni su come poter evitare questo pericolo.
� PRECAUZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. Se questa non viene evitata, lesioni
lievi o di minore entità possono essere la conseguenza.
Istruzioni su come poter evitare questo pericolo.
� AVVISO!
Identifica la possibilità del verificarsi di danni materiali in caso di mancato rispetto delle
normative sul lavoro.
Istruzioni su come poter evitare i danni.
80000231A 05.2019
15
2 Sicurezza
2.4

Simboli nel manuale d'uso

Pericolo di morte per scossa elettrica!
Dietro alle coperture che sono contrassegnate con un fulmine, ci sono parti
in tensione. Il contatto con queste parti può provocare la morte o gravi lesio-
ni. Le coperture contrassegnate da un fulmine possono essere rimosse solo
da persone autorizzate (vedi capitolo«2.6.2
Personale autorizzato»).
Pericolo di lesioni dovuta alla caduta dei componenti!
Il cliente dovrà predisporre delle attrezzature adeguate per il sollevamento
(gru, funi, catene). Non sostare mai sotto carichi sospesi.
Pericolo di lesioni dovuto ad impigliamento e cattura!
Prestare cautela nel maneggiare le parti rotanti. In nessun caso toccare i
componenti della macchina in funzione. Spegnere sempre il motore prima
dell'intervento e proteggerlo contro il riavvio involontario.
Pericolo di lesioni dovuto agli elementi rotanti!
Prestare cautela nel maneggiare le parti rotanti. In nessun caso toccare i
componenti della macchina in funzione. Spegnere sempre il motore prima
dell'intervento e proteggerlo contro il riavvio involontario.
Lesioni dovute al calore!
I carter dei motori possono diventare incandescenti. Non toccare i carter e/
o lasciarli raffreddare.
Pericolo dovuto a sostanze chimiche!
Le sostanze chimiche aggressive possono causare gravi lesioni alla pelle e
agli occhi. In caso di contatto con la pelle e gli occhi lavarli immediatamente
e consultare un medico.
Inalazione di fumi pericolosi!
Possibile emissione di gas e vapori nocivi alla salute quando si lavora con
sostanze chimiche. Seguire sempre le indicazioni riportate sulla confezione.
Pericolo di esplosione!
I motori standard con rotore a gabbia di scoiattolo IEC non devono essere
usati in atmosfere esplosive.
I motori standard antideflagranti non sono adatti per ambienti ibridi esplosivi.
Motori ad elevata Sicurezza "e", modello che non genera scintille "nA" e per
la zona 2, in zone a rischio di esplosione possono essere utilizzati solo se-
condo quanto prescritto dalle autorità di vigilanza competenti. A loro spetta
l'obbligo di stabilire il rischio di esplosione (ripartizione delle zone). L'altezza
dello strato di polvere sui motori per la Zona 21 e la Zona 22 non deve mai
superare i 5 mm.
16
80000231A 05.2019
2 Sicurezza
E' obbligatorio indossare scarpe di sicurezza!
Per evitare lesioni, durante lo spostamento dei motori occorre indossare
scarpe di sicurezza!
Avviso di sicurezza per motori a prova di esplosione.
L'elevato pericolo nelle zone a rischio di esplosione richiede il rigoroso ri-
spetto delle avvertenze contrassegnate dal simbolo Ex.
2.5

Norme generali di sicurezza

2.5.1
Norme e direttive superiori
Per il funzionamento dei motori si applicano in ogni caso le norme di sicurezza e antinfor-
tunistiche locali.
Un motore non deve essere messo in servizio finché non vengono prese e attuate tutte le
precauzioni di sicurezza del sistema in cui è stato installato (ad esempio coperture, prote-
zioni da sovraccarico, ecc.).
2.5.2
Obbligo d'ispezione, manutenzione e notifica
L'impresa deve eseguire correttamente gli interventi d'ispezione e manutenzione negli inter-
valli prescritti, nonché tenere sempre i motori in buone condizioni. Gli eventi rilevanti per la
sicurezza devono essere segnalati immediatamente al produttore.
EMWB non è responsabile dei danni subiti a causa di interventi d'ispezione e manutenzione
non eseguiti a regola d'arte.
2.5.3
Ricambi
Utilizzare solo ricambi originali EMWB. Altrimenti, decadono tutti i diritti di garanzia e non si
potranno garantire né un funzionamento sicuro, né le caratteristiche dei motori.
2.5.4
Norme di sicurezza nei capitoli
Nei singoli capitoli sono riportate altre norme di sicurezza.
Queste norme di sicurezza e le avvertenze devono essere seguite in aggiunta alle norme di
sicurezza riportate al capitolo «2
Sicurezza».
80000231A 05.2019
17
2 Sicurezza
2.6

Competenze

2.6.1
Personale qualificato
I motori devono essere maneggiati solo da personale qualificato. Il personale qualificato deve
essere appositamente addestrato ed aver maturato esperienza per riconoscere i rischi asso-
ciati ai motori ed evitare possibili pericoli.
Formazione, addestramento
L'impresa assicura che tutti gli addetti ai motori ricevano la formazione necessaria e vengano
appositamente addestrati. In caso di una formazione o qualifica insufficiente dell'operatore,
la sicurezza non potrà essere garantita.
Se gli addetti ai motori non vengono adeguatamente addestrati o non sono sufficientemente
qualificati corrono il rischio di procurarsi delle lesioni di rischio o di provocare ingenti danni
materiali.
2.6.2
Personale autorizzato
Gli interventi sui motori possono essere eseguiti solo dal personale autorizzato.
Autorizzate sono le persone che:

  • abbiano letto e compreso le norme sicurezza
  • siano in possesso della qualifica prescritta
  • abbiano frequentato i relativi corsi di formazione sui prodotti

EMWB non è responsabile dei danni fisici e materiali che siano stati causati da persone non
autorizzate.
Gli interventi sui motori antideflagranti devono essere eseguiti solo da personale addestrato
e autorizzato.
18
80000231A 05.2019
2 Sicurezza
2.7

Pericoli generali e sicurezza sul lavoro

A tutela dei lavoratori si applicano le norme generali di intervento sui motori descritte nei
seguenti paragrafi.
Nei rispettivi capitoli si fa riferimento separatamente ai pericoli speciali!
2.7.1
Tenuta da lavoro
� PRECAUZIONE!
Errata tenuta da lavoro e mancanza dei dispositivi di protezione. Possibilità di schiacci-
amento e impigliamento di parti del corpo!
Indossare vestiti da lavoro aderenti!
Legare i capelli lunghi, indossare un'apposita retina o cappuccio!
Durante il lavoro, indossare sempre il dispositivo di protezione individuale!
2.7.2
Pulizia nella postazione operativa
� PRECAUZIONE!
In caso di disordine nella postazione operativa e nell'ambiente circostante c'è il pericolo
di inciampare o scivolare.
Non si possono lasciare in giro gli oggetti sul pavimento!
Asciugare liquidi rovesciati subito!
2.7.3
Pericolo dovuto all'elettricità
� PERICOLO!
I motori presentano degli elementi in tensione, pericolo di scossa elettrica! In caso di
utilizzo non corretto del motore, di manovra errata o di manutenzione none seguita a
regola d'arte può subentrare la morte, lesioni gravi o danni materiali.
Non smontare mai le coperture e/o non reinstallare le coperture smontate prima della nuova
messa in funzione.
Togliere la tensione al motore prima delle operazioni di regolazione, manutenzione e riparaz-
ione con l'interruttore generale, fissare con fascette o lucchetto per impedire la riattivazione!
Gli interventi sull'impianto elettrico devono essere eseguiti esclusivamente dal personale
tecnico autorizzato!
Rispettare le specifiche si valori di allacciamento. Azionare il motore solo con un apposito
circuito di protezione / salvamotore.
80000231A 05.2019
19
2 Sicurezza
2.7.4
Pericolo dovuto a parti rotanti
� ATTENZIONE!
Pericolo d'impigliamento nella zona delle parti rotanti!
La rimozione delle coperture, l'utilizzo non corretto di motori, un'errata manovra o la manuten-
zione insufficiente può provocare la morte, lesioni gravi o danni materiali.
Prima dell'azionamento controllare sempre che tutti i dispositivi di protezione, in particolare le
coperture siano a posto e funzionali!
Azionare il motore sempre a regola d'arte!
Prima di rimuovere le coperture spegnere l'impianto sempre con l'interruttore principale e
proteggerlo contro il riavvio involontario!
Mettere sempre in sicurezza le estremità dell'albero!
2.7.5
Pericolo dovuto a superfici incandescenti
� ATTENZIONE!
Rischio di ustioni per contatto delle superfici incandescenti dei motori!
Non toccare mai le superfici dei motori durante o subito l'esercizio. Il contatto con superfici
incandescenti può causare gravi ustioni alla pelle!
Prima di eseguire le operazioni di regolazione, manutenzione o ispezione accertarsi che le
parti del motore, che possono surriscaldarsi durante il funzionamento, siano raffreddate a
sufficienza!
20
80000231A 05.2019
3 Descrizione
3

Descrizione

3.1

Campo di applicazione

3.1.1
Impiego conforme alla destinazione
I motori sono stati ideati per l'uso come sistemi di azionamento industriali e non possono
essere utilizzati senza consultare il produttore per altre funzioni (per le esatte specifiche vedi
capitolo «14
Motori standard a prova di esplosione»).
Sono conformi alle norme armonizzate della serie 60034 EN / IEC. L'uso in zone Ex è vietato
se il contrassegno sulla targhetta non consente l'esercizio in modo esplicito.
Altri usi sono possibili solo su base contrattuale con EMWB. Qualsiasi utilizzo che non corri-
sponde alle informazioni contenute nel capitolo «6
Montaggio» viene considerato non
conforme alla destinazione.
L'uso corretto prevede anche il rispetto delle norme di montaggio, d'uso e manutenzione
prescritte da EMWB.
Se non è più garantito il funzionamento in sicurezza del sistema, quest'ultimo dovrà essere
messo fuori servizio e bloccato contro un avviamento accidentale. Ossia in caso di:

  • danni visibili al sistema o ai suoi componenti
  • difetti
  • dopo lo stoccaggio in condizioni sfavorevoli
  • dopo forti sollecitazioni durante il trasporto

3.1.2
Impiego non conforme alla destinazione
Non è previsto l'utilizzo di motori in impianti non industriali oppure qualora vengano posti altri
maggiori requisiti (ad esempio per protezione dal contatto, a prova di dito ecc.).
Non è previsto l'impiego di motori al di fuori dei parametri indicati al capitolo «14
Motori stan-
dard a prova di esplosione».
3.1.3
Marchio CE
Le macchine a bassa tensione sono semi-macchine da incorporare in macchine ai sensi
dell'attuale Direttiva Macchine. La messa in servizio è proibita finché non venga accertata
la conformità del prodotto finale a tale direttiva (rispettare la norma EN 60204-1).
80000231A 05.2019
21
3 Descrizione
3.2

Consegna

Verifica dell'integrità della fornitura
I motori sono stati assemblati dietro specifica del cliente.
Verificare subito dopo aver ricevuto la merce che la fornitura coincida con le bolle di accom-
pagnamento. EMWB non rilascia alcuna garanzia per i vizi denunciati in un secondo
momento. Da denunciare sono:

  • i danni di trasporto riconoscibili che devono essere denunciati allo spedizioniere.
  • i vizi riconoscibili o una fornitura incompleta che devono essere denunciati subito a
    EMWB.

Il manuale d'uso e manutenzione è parte integrante della fornitura. Esso deve essere custo-
dito in un apposito luogo.
3.3

Struttura

3.3.1
Modello
Nel caso dei motori di questa serie si tratta di azionamenti trifase con rotore a gabbia di scoiat-
tolo e azionamenti sincronizzati a magneti permanenti. I motori sono disponibili in versione ad
una sola velocità in diverse classi di efficienza o a poli commutabili per più velocità.
I motori nella versione standard hanno una protezione IP55. In caso di maggiori requisiti di
protezione è necessario consultare il produttore.
I motori sono realizzati singolarmente in base alla scheda tecnica del motore o alla conferma
dell'ordine. La versione fornita può quindi differire leggermente da quanto descritto nel
presente manuale. Le informazioni contenute nella scheda tecnica del motore e/o nei docu-
menti di spedizione sono vincolanti.
A seconda dell'applicazione, la temperatura deve essere monitorati con mezzi adeguati (ad
esempio sensori dei conduttori a freddo).
All'accensione scorre brevemente un maggiore flusso di corrente che riscalda ulteriormente
l'avvolgimento e il rotore. Se un motore viene spesso inserito e disinserito senza rispettiva-
mente lunghe fasi di riposo o di esercizio, la temperatura può essere troppo elevata.
In caso di sovraccarico termico, l'avvolgimento può danneggiarsi!
Per il funzionamento con un convertitore di frequenza è necessario comunque consultare
EMWB.
Per il funzionamento con un convertitore di frequenza si applicano nelle zone a rischio di
esplosione le speciali disposizioni (vedi «10.3
Esercizio con convertitore di frequenza»).
22
80000231A 05.2019
3 Descrizione
3.3.2
Modello dei cuscinetti
I cuscinetti dei motori sono dotati di una lubrificazione a grasso a vita.
La quantità di grasso presente nel cuscinetto è sufficiente, in condizioni operative normali, per
20.000 ore di servizio o 36 mesi, a seconda di quale si verifica prima.
In occasione di un'eventuale revisione, i cuscinetti vanno sostituiti!
Tipo di stoccaggio e tipi di cuscinetto
I motori sono dotati di comuni cuscinetti volventi. Sono ben dimensionati e isolati acustica-
mente. Su richiesta, sono disponibili dei supporti speciali particolarmente resistenti alle vibra-
zioni e ai rumori.
Per i tipi di cuscinetto vedi «11.8.1
Tipo di stoccaggio e tipi di cuscinetto»
Nei motori con cuscinetti a sfere a gola profonda, il cuscinetto fisso si trova sul lato aziona-
mento. Il cuscinetto folle, che serve per compensare la dilatazione longitudinale, è montato
sul lato opposto azionamento.
80000231A 05.2019
23
3 Descrizione
3.3.3
Valori di carico meccanici dell'albero del motore
Nella tabella seguente sono riportati i carichi radiali con i cuscinetti standard. Essi sono
progettati per una durata di 20.000 ore con una frequenza di 50 Hz. Per ottenere la stessa
durata, ad una frequenza di 60 Hz, i valori devono essere ridotti del 6%. I valori si applicano
all'installazione di motori in posizione orizzontale e verticale e sono validi ad una distanza x
dallo spallamento dell'albero.
X
FR
FA
E
Tabella per carico radiale (FR)
BG
Velocità
3000 min-1
1500 min-1
1000 min-1
750 min-1
x = 0,5 E
x = 0,5 E
x = 0,5 E
x = 0,5 E
[N]
[N]
[N]
[N]
56
255
300
340
380
63
365
460
520
580
71
370
460
520
580
80
610
770
880
990
90
650
820
940
1050
100
890
1160
1310
1470
112
890
1110
1280
1430
132
1440
1780
2100
2310
160
1390
1780
2050
2350
180
1980
2630
3080
3420
200
1880
2440
2990
3320
225
3800
5500
5860
6160
250
4700
6000
6420
6750
280
5000
6200
7440
7810
315
5140
6300
7550
7930
24
80000231A 05.2019
3 Descrizione
I carichi massimi indicati sono validi per l'installazione in orizzontale.
Carichi maggiori possono causare danni all'albero motore o ai cuscinetti!
Per motori con due estremità dell'albero condotto, la somma delle forze agenti è rilevante!
� AVVISO!
I valori indicati sono validi si applicano solo ai cuscinetti fissi sul lato di azionamento e
per il montaggio orizzontale dei motori. Carico simultaneo assiale e radiale su richiesta.
Tabella per carico assiale (FA)
BG
Velocità
3000 min-1
1500 min-1
1000 min-1
750 min-1
[N]
[N]
[N]
[N]
56
220
290
340
380
63
290
390
450
520
71
300
400
470
530
80
570
760
890
1010
90
600
810
960
1080
100
830
1120
1320
1500
112
820
1100
1300
1470
132
1300
1710
2060
2320
160
1300
1750
2090
2390
180
1830
2570
2980
3380
200
1760
2370
2900
3280
225
3300
5100
5800
6650
250
4200
5600
6500
7400
280 S
3900
6000
7300
8300
280 M
3800
5900
7200
8200
315 S
3700
6000
7150
8140
315 M
3600
5900
7100
8000
315 L
3500
5700
6770
7700
80000231A 05.2019
25
3 Descrizione
3.3.4
Qualità di equilibratura
EMWB fornisce i motori, con bilanciatura standard eseguita con mezza chiavetta ai sensi della
norma EN 60 034-14.
I motori sono realizzati con livello di grandezza della vibrazione A.
3.3.5
Trasmissione delle coppie
I componenti dell'albero devono essere montati/smontati silo a regola d'arte con appositi
attrezzi. È importante fare attenzione a non danneggiare i cuscinetti volventi.
Se il motore aziona una trasmissione a cinghie, controllare che le cinghie non siano troppo
tese (forze esercitate sui cuscinetti del motore).
Gli annessi devono essere bilanciati dinamicamente con attenzione prima del montaggio.
Assicurare gli alberi in maniera che non si allentino o spostino.
Le forze assiali e radiali non devono essere superate in base alla scheda tecnica del motore!
3.3.6
Modello di avvolgimento
Gli avvolgimenti dello statore vengono eseguiti in versione standard nella classe di isolamento
F. La temperatura continua massima ammissibile della temperatura limite è conforme alla
classe termica F a 155 °C.
Gli avvolgimenti vengono realizzati in pregiati fili smaltati, appositi isolanti flessibili e impre-
gnanti. Il sistema di isolamento degli avvolgimenti del motore ha una grande resistenza
meccanica ed elettrica e garantisce una lunga durata utile.
L'isolamento è adatto fino a un'umidità dell'aria assoluta di 30 g di acqua per m3. Evitare la
condensazione dell'avvolgimento. In caso di valori più alti, si prega di chiedere!
Come optional si possono realizzare gli avvolgimenti con la seguente protezione:

  • PTC
  • PT100
  • KTY
  • NTC
  • Contatto elettrico - contatto di apertura/contatto di chiusura:

Altri possibili modelli sono:

  • Installazione di un riscaldatore anticondensa
  • Isolamento tropicale
  • elevata protezione dall'umidità
  • Avvolgimento in classe H

26
80000231A 05.2019
4 Raffreddamento a liquido
4

Raffreddamento a liquido

4.1

Principio di funzionamento

I modelli di motori raffreddati a liquido si distinguono per struttura e per tipologia di refrige-
rante come segue:
4.1.1
AK = modello a 8 lati (mezzo assiale)
L'ingresso e/o la fuoriuscita di refrigerante avviene tra-
mite l'apposito adattatore. Il refrigerante scorre nelle
camera alternandosi in direzione assiale.
4.1.2
G = modello liscio (mezzo a forma di spirale)
L'ingresso e/o la fuoriuscita di refrigerante avviene la-
teralmente al motore attraverso gli appositi attacchi. Il
refrigerante scorre nel motore a forma di spirale.
4.1.3
G = modello liscio (mezzo assiale)
L'ingresso e/o la fuoriuscita di refrigerante avviene sul
lato opposto azionamento attraverso gli appositi at-
tacchi. Il refrigerante scorre nelle camera alternandosi
in direzione assiale.
80000231A 05.2019
27
4 Raffreddamento a liquido
4.2

Raffreddamento

4.2.1
Refrigerante
Come refrigerante son previsti acqua, lubrorefrigeranti (acqua-olio) oppure olio idraulico. Con
l'uso di acqua come refrigerante bisogna utilizzare acqua dolce, povera di ossigeno (7 - 15°
fH) per evitare danni dovuti ad una corrosione precoce e depositi di calcare. Ciò si può otte-
nere in un sistema chiuso o con acqua di alimentazione.
Denomina-
Durezza complessiva
Grado di durezza
zione
mol/m3 tedesco
inglese
americano
oppure °fH
francese °f
DH oppure
°e
ppm
mmol/l
°d
0 - 0.7
0 - 7
molto dolce
0 - 7
0 - 3.92
0 - 4.9
0 - 70
0.7 - 1.5
7 - 15
dolce
7 - 15
3.92 - 8.4
4.9 - 10.5
70 - 150
Per prevenire intasamenti nel mantello di raffreddamento con conseguente surriscaldamento
del motore è necessario pulire il refrigerante nel sistema di raffreddamento con un impianto di
filtraggio. Le massime dimensioni dei corpi estranei consentiti sono di 10-3 mm.
4.2.2
Portata per modello standard
La portata del refrigerante dipende dalle dimensioni di montaggio del motore e dalla potenza.
Le portate di seguito riportate devono considerarsi valori empirici.
Tipo
Potenza [kW]
Refrigerante
Acqua di
Olio idraulico
Dimensione
a 2 poli
a 4 poli
raffreddamento
[l/min]
[l/min]
G 71 M
1.30
1.20
1.6
8.0
G 80 M
1.85
1.35
2.1
10.5
G 90 S
2.40
1.85
2.7
13.5
G 90 L
3.30
2.60
2.7
13.5
G 100 L
5.50
4.60
3.5
17.5
G 112 M/L
8.20
7.00
4.5
22.5
G 132 S
11.00
9.00
6.6
33.0
G 132 M
16.50
12.50
6.6
33.0
G 160 M
24.00
17.50
9.6
48.0
G 160 L
27.50
24.00
9.6
48.0
G 180 M
34.00
27.50
12.0
60.0
G 180 L
41.00
33.00
12.0
60.0
G 200 L
53.00
47.00
15.0
75.0
G 225 S
70.00
66.00
19.0
95.0
G 225 M
79.00
75.00
19.0
95.0
G 250 M
81.00
80.00
23.0
115.0
AK 71 L
1.85
1.35
2.1
10.5
28
80000231A 05.2019
4 Raffreddamento a liquido
Tipo
Potenza [kW]
Refrigerante
Acqua di
Olio idraulico
Dimensione
a 2 poli
a 4 poli
raffreddamento
[l/min]
[l/min]
AK 80 L
3.30
2.60
2.7
13.5
AK 90 S/L
5.50
4.60
3.5
17.5
AK 100 L
8.20
7.00
4.5
22.5
AK 112 M/L
16.50
12.50
6.6
33.0
AK 132 S/M/L
27.50
24.00
9.6
48.0
AK 160 M/L
41.00
33.00
12.0
60.0
AK 180 M/L
53.00
47.00
15.0
75.0
AK 200 L
70.00
66.00
19.0
95.0
AK 225 S/M/L
81.00
80.00
23.0
115.0
Portate per speciali potenze dei motori su richiesta.
4.2.3
Temperature
La temperatura d'ingresso del refrigerante deve essere massimo 40°C. Con una temperatura
superiore si riduce la potenza massima del motore. Il refrigerante non deve essere inferiore
alla temperatura d'ingresso di 15°C. A causa di un intenso raffreddamento può formarsi
dell'acqua di condensa all'interno del motore.
Per raffreddare il refrigerante riscaldato nel motore da ΔT = 7-10 K nuovamente alla tempera-
tura d'ingresso raccomandata di 20 - 25°C, si può prevedere uno scambiatore di calore nel
sistema di raffreddamento. Nel caso die motori piccoli quest'ultimo si può sostituire con una
grande vasca di ritorno chiusa.
4.2.4
Pressione del refrigerante
La tenuta ermetica del carter di raffreddamento viene controllato dopo il montaggio con una
pressione di 5.0 bar. La pressione costante del refrigerante non deve superare quindi 2,0 bar.
80000231A 05.2019
29
4 Raffreddamento a liquido
4.3

Riparazione

4.3.1
Manutenzione
Il raffreddamento a liquido dei tipi riportati in «4.2.2
Portata per modello standard» non neces-
sita di manutenzione (Attenzione: controllare il filtro).
4.3.2
Guasti correlati al raffreddamento a liquido
Guasto / possibile causa
Misura
Fuoriuscita di liquido dal carter
Superficie del carter danneggiata
Controllare la formazione di crepe sulla su-
perficie del carter e sui giunti di saldatura
Fuoriuscita di liquido tra flangia, calotta e carter
Guarnizione danneggiata
Sostituire la guarnizione
Superfici di tenuta su carter, flangia o calot-
Rettificare le superfici di tenuta,
ta danneggiate
Sostituire la guarnizione
Fuoriuscita di liquido nella zona dell'adattatore di refrigerante
Adattatore troppo stretto o adattatore lasco
Montare correttamente l'adattatore, rendere
ermetica la filettatura anche con ergo 4209
Adattatore danneggiato
Sostituire l'adattatore
Forte riscaldamento del carter
Flusso del refrigerante interrotto
Controllare il flusso del refrigerante / la por-
tata
Camere di raffreddamento intasate
Controllare il flusso del refrigerante / la por-
tata
Controllare la purezza del refrigerante
Quantità non uguali all'ingresso e all'uscita
Carter non a tenuta ermetica
Controllare la tenuta ermetica del carter e
degli attacchi
Camere di raffreddamento intasate
Controllare il flusso del refrigerante / la por-
tata
Controllare la purezza del refrigerante
30
80000231A 05.2019
5 Preparazione all'uso
5

Preparazione all'uso

5.1

Trasporto

� ATTENZIONE!
Fissaggio difettoso durante il trasporto. La conseguenza può essere la morte, lesioni
gravi o danni materiali.
I motori possono essere trasportati e sollevati con gli appositi ganci in una posizione rispetti-
vamente alla loro forma strutturale, in quanto potrebbero altrimenti ribaltarsi o scivolare fuori
del dispositivo di sollevamento.
Utilizzare tutti i ganci di sollevamento disponibili sul motore.
Stringere i ganci di sollevamento in modo sicuro.
Avvitare i ganci di sollevamento fino alla sua superficie di appoggio.
Se necessario, utilizzare dei mezzi di trasporto adeguati e sufficientemente dimensionati quali
brache (EN1492-1) e funi di ancoraggio (EN12195-2).
Rimuovere qualsiasi sicurezza di trasporto prima della messa in servizio e conservare. Per
ulteriori trasporti riutilizzare le sicurezze di trasporto.
A seconda del metodo di spedizione e delle dimensioni, i motori sono imballati in modo
diverso.
Seguire i simboli grafici applicati sull'imballo.
80000231A 05.2019
31
5 Preparazione all'uso
5.1.1
Simboli sull'imballo
Sull'imballo si trovano i seguenti simboli:
Le frecce sono rivolte verso l'alto!
Non lasciar cadere!
Fragile !
Depositare con cura, non lasciare cadere!
Sensibilità all'umidità!
Proteggere dall'umidità!
Agganciare qui !
Fissare le catene per il carico della gru ai punti contrassegnati.
Baricentro!
Pericolo di lesioni dovuto alla caduta del carico!
Durante il sollevamento o il trasporto con un carrello elevatore o un dispo-
sitivo di trasporto simile prestare attenzione al baricentro del carico!
32
80000231A 05.2019
5 Preparazione all'uso
5.2

Stoccaggio

5.2.1
Stoccaggio all'aperto
In caso di stoccaggio all'aperto prestare attenzione soprattutto ai seguenti punti:

  • Se necessario, riparare i danni all'imballo prima dello stoccaggio.
  • Sollevare il motore su un terreno stabile, ad un'altezza minima di 100 mm dal suolo, per
    evitare l'umidità del suolo e garantire la circolazione dell'aria sotto la merce stoccata.
  • Il luogo di stoccaggio deve essere esente da vibrazioni. Se ciò non può essere garantito,
    il motore deve essere collocato su appositi elementi smorzanti.
  • Le condizioni termiche stabili nell'intervallo compreso tra 10° C e 50° C dovrebbe essere
    garantite.
  • Le temperature al di sotto del punto di rugiada dovrebbero essere evitati per prevenire la
    formazione di umidità all'interno del motore. Se ciò non è possibile, il motore deve essere
    protetto da danni con un riscaldatore anticondensa.
  • Il motore deve essere coperto in modo che sia completamente protetto dall'umidità e dal-
    le intemperie.
  • Le coperture e i teloni non devono toccare le superfici della merce stoccata.
  • Il motore deve essere protetto da insetti e da altri piccoli animali.

5.2.2
Stoccaggio al coperto
In caso di stoccaggio al coperto, prestare attenzione soprattutto ai seguenti punti:

  • Sollevare il motore su un terreno stabile, ad un'altezza minima di 100 mm dal suolo, per
    evitare l'umidità del suolo e garantire la circolazione dell'aria sotto la merce stoccata.
  • Il luogo di stoccaggio deve essere esente da vibrazioni. Se ciò non può essere garantito,
    il motore deve essere collocato su appositi elementi smorzanti.
  • Le condizioni termiche stabili nell'intervallo compreso tra 10° C e 50° C dovrebbe essere
    garantite.
  • Garantire una ridotta umidità dell'aria (<75%).
  • Le temperature al di sotto del punto di rugiada dovrebbero essere evitati per prevenire la
    formazione di umidità all'interno del motore. Se ciò non è possibile, il motore deve essere
    protetto da danni con un riscaldatore anticondensa.
  • L'aria ambiente deve essere pulito, privo di polvere e gas corrosivi.
  • Il motore deve essere protetto da insetti e da altri piccoli animali.

5.2.3
Stoccaggio di breve durata (≤ 2 mesi)
Per uno stoccaggio di breve durata non sono necessarie delle speciali misure ad eccezione
dello stoccaggio all'aperto o al coperto.
5.2.4
Stoccaggio per un periodo prolungato (> 2 mesi)
In aggiunta alle misure descritte al punto "Stoccaggio all'aperto" e "Stoccaggio al coperto"
deve essere osservato quanto segue:
80000231A 05.2019
33
5 Preparazione all'uso

  • Verificare lo stato della verniciatura ogni 3 mesi. Se vengono rilevati dei danni alla vernice,
    pulire le aree corrose e passare una nuova mano di vernice.
  • Controllare ogni 3 mesi le condizioni del rivestimento anti-corrosione sulle superfici di me-
    tallo nude. Se la corrosione viene accertata, bisogna eseguire la levigatura delle superfici
    nude con della carta vetrata fine ed un nuovo trattamento anti-corrosione.
  • Una volta all'anno, il motore deve essere azionato per almeno 30 minuti alla frequenza no-
    minale e con la tensione nominale per evitare danni ai supporti.
  • La durata del grasso si riduce in caso di stoccaggio prolungato.
  • I cuscinetti chiusi bisogno devono essere sostituiti dopo un periodo di stoccaggio massi-
    mo di 48 mesi.
  • In caso di infiltrazione dell'acqua di condensa nei supporti bisogna sostituirli, in quanto la
    condensa ha una variazione di consistenza del grasso dei cuscinetti.
  • Prima della messa in servizio, la resistenza di isolamento deve essere controllata.

5.2.5
Protezione contro la corrosione
Superfici metalliche nude
Le superfici metalliche nude, soprattutto gli alberi devono essere sempre essere trattati con
una vernice anti-corrosione. Se la corrosione viene accertata, bisogna eseguire la levigatura
delle superfici nude con della carta vetrata fine ed un nuovo trattamento anti-corrosione.
Verniciatura
In caso di danni alla vernice per un trattamento non corretto, pulire il punto in questione a
regola d'arte e riverniciare.
Nella scelta della vernice osservare la compatibilità con la mano di vernice già passata!
34
80000231A 05.2019
5 Preparazione all'uso
5.3

Compatibilità elettromagnetica

In caso di cambiamenti repentini della corrente possono generarsi delle armoniche elettro-
magnetiche che possono raggiungere frequenze molto alte. Soprattutto nei cicli rapidi di
accensione/spegnimento o in presenza di forte variazioni di coppie (ad esempio compres-
sori alternativi) si verificano tali interferenze che coprono un'ampia banda di frequenze. Tali
armoniche rappresentano un influsso inaccettabile sulla rete e quindi delle emissioni inde-
bite.
Convertitore di frequenza

  • In caso di esercizio con convertitore di frequenza, in base alla versione del convertitore
    di frequenza, possono verificarsi dei forti segnali di interferenza.
  • Seguire rigorosamente le istruzioni EMC del produttore del convertitore di frequenza.
  • Possono anche verificarsi delle tensioni di disturbo dovute al convertitore di frequenza
    sulle linee dei sensori integrati (ad es. conduttori a freddo).
  • Per un'efficace schermatura della macchina, il cavo di alimentazione della macchina è
    collegato elettricamente alla scatola di giunzione di metallo del motore (con raccordi a
    vite EMC).
  • Evitare di superare i valori limite in conformità alla EN / IEC 61000-6-3 per il sistema di
    azionamento, costituito da motore e convertitore di frequenza.

I motori a struttura chiusa soddisfano, in caso d'uso conforme alla destinazione, i requisiti
della direttiva vigente sulla compatibilità elettromagnetica.
Immunità alle interferenze
In linea di principio i requisiti di immunità alle interferenze secondo la EN / IEC 61000-6-2
vengono soddisfatti dai motori. Nei motori con sensori integrati (ad esempio conduttori a
freddo) l'impresa deve garantire una sufficiente immunità alle interferenze, ad esempio con
un'apposita scelta del cavo di segnalazione del sensore (eventualmente con schermatura) e
dell'unità di analisi.
80000231A 05.2019
35
6 Montaggio
6

Montaggio

6.1

Indicazioni rilevanti per la sicurezza

� ATTENZIONE!
Il contatto con parti in tensione dei motori può provocare lesioni gravi o mortali!
L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione possono essere effettuate solo da
personale tecnico autorizzato. Le istruzioni del produttore e le disposizioni di legge locali in
materia, i regolamenti e le disposizioni devono essere rispettati durante il montaggio, la messa
in funzione, l'utilizzo e la manutenzione.
� ATTENZIONE!
I motori hanno superfici incandescenti. Pericolo di ustioni a mani e braccia!
Prima di intervenire sul motore, lasciare innanzi tutto che si raffreddi.
Rimuovere le coperture solo quando il motore si è raffreddato.
Il motore deve essere azionato solo da tecnici qualificati.
I cavi non devono essere applicati al corpo macchina.
� PRECAUZIONE!
La salita sui motori e/o sull'intero impianto provoca lesioni causate da cadute!
Le dimensioni delle flange di fissaggio e delle parti annesse non consentono carichi
addizionali, quali ad esempio quelli conseguenti alla salita sull'impianto.
Osservare i dati tecnici sulle targhette del corpo macchina.
36
80000231A 05.2019
6 Montaggio
6.2

Installazione

Il motore deve essere avvitato ad un supporto solido e privo di vibrazioni su blocchi di fonda-
zione ben ancorati.
Stringere saldamente o rimuovere i ganci di sollevamento avvitati anelli di sollevamento
dopo l'installazione.

  • Per la disposizione verticale dei motori, prestare particolare attenzione a garantire una sal-
    da presa durante il montaggio. Utilizzare i ganci di sollevamento presenti ed eventualmen-
    te le brache (DIN EN 1492-1) e/o le funi di ancoraggio (DIN EN 12195-2) utilizzati per
    stabilizzare la posizione.
  • Con l'estremità dell'albero verso l'alto sul lato utente, impedire l'infiltrazione di liquidi lun-
    go l'albero!
  • Evitare che dei corpi estranei possano cadere nella cappa del ventilatore! Per l'installazio-
    ne del motore in posizione verticale e l'estremità dell'albero verso il basso, applicare una
    tettoia.
  • Pulire con appositi mezzi le superfici metalliche nude muniti di agenti anti-corrosione, che
    sono necessari per il corretto montaggio e/o l'installazione del motore!
  • Non ostacolare la ventilazione! Evitare anche l'aria di scarico preriscaldata dei gruppi
    adiacenti!
  • Evitare un'esposizione prolungata ai fattori ambientali (pioggia, neve, ghiaccio o polvere).
    Se utilizzati o stoccati all'aperto, i motori devono essere protetti da coperture adeguate
    contro i fattori ambientali.
  • Non superare le forze assiali e radiali consentite!
  • La classe di temperatura del motore indicata sulla targhetta deve essere uguale o supe-
    riore alla classe di temperatura dei gas combustibili che si possono eventualmente gene-
    rare.
  • Evitare in ogni caso di urtare l'albero motore!

6.3

Fissaggio

Per il montaggio a parete o al soffitto si devono fissare delle travi massicce in ferro profilato.
Le fondazioni realizzate in metallo devono essere munite di vernice anticorrosiva.
Utilizzando paracolpi in gomma o smorzatori si evita la trasmissione di oscillazioni e rumori.
Utilizzare solo materiali adatti e privi di difetti.
Durante il fissaggio del motore è necessario verificare che i fori per l'acqua di condensa, even-
tualmente presenti, si trovino nella parte inferiore. Rimuovere le viti di chiusura di questi fori
per l'acqua di condensa.
80000231A 05.2019
37
6 Montaggio
6.4

Equilibratura / annessi dell'albero

  • Gli annessi dell'albero possono essere montati/smontati solo in modo professionale e con
    strumenti adeguati. È importante fare attenzione a non danneggiare i cuscinetti volventi.
  • Gli annessi dell'albero devono essere attentamente bilanciati prima del montaggio. Evita-
    re di usare viti di regolazione unilaterali. Il produttore fornisce i motori, con bilanciatura
    standard eseguita con mezza chiavetta ai sensi della norma EN 60 034-14.
  • Assicurare gli annessi dell'albero in maniera che non si allentino o spostino.
  • In caso di trasmissione a cinghie, controllare che le cinghie non siano troppo tese (forze
    esercitate sui cuscinetti del motore). Tendere le cinghie svolgere secondo le istruzioni del
    produttore.
  • Le parti rotanti non devono mai essere liberamente accessibili e devono essere messe in
    sicurezza con un'apposita pannellatura.
  • La mancata osservanza del tipo di equilibratura porta a vibrazioni che hanno un effetto
    dannoso sui cuscinetti e sulle parti del motore.
  • La conduttanza delle cinghie per le zone a rischio di esplosione deve impedire il formarsi
    di una carica elettrostatica.
  • Il montaggio di frizioni o pulegge deve essere eseguito con un apposito attrezzo. L'albero
    del motore e l'albero condotto devono essere allineati esattamente tra loro. Errori di alli-
    neamento provocano vibrazioni o addirittura danni ai cuscinetti. Utilizzando pulegge è ne-
    cessario fare in modo che non si sviluppino forze radiali non ammesse a carico dei
    cuscinetti. Negli azionamenti che utilizzano diverse cinghie trapezoidali è necessario uti-
    lizzare motori con cuscinetti rinforzati.

6.5

Misure speciali

� AVVISO!
Danni per colpi all'albero motore.
Evitare assolutamente di urtare l'albero motore.
Per misure speciali, a seconda del modello, viene allegata eventualmente anche la documen-
tazione integrativa.
Il montaggio di frizioni o pulegge deve essere eseguito con un apposito attrezzo. Utilizzando
pulegge è necessario fare in modo che non si sviluppino forze radiali non ammesse a carico
dei cuscinetti.
6.6

Smontaggio dei componenti

� AVVISO!
Danni per colpi all'albero motore.
Evitare assolutamente di urtare l'albero motore.
Per smontare gli elementi di trasmissione utilizzare un apposito attrezzo.
38
80000231A 05.2019
7 Allacciamento elettrico
7

Allacciamento elettrico

7.1

In generale

� ATTENZIONE!
I motori presentano degli elementi in tensione, pericolo di scossa elettrica!
Tutti gli interventi sulla macchina ferma devono essere eseguiti solo da personale tecnico
qualificato.
Togliere tensione a motore e circuiti ausiliari ed impedire che possano riattivarsi.
Prima di iniziare il lavoro, effettuare un collegamento sicuro del conduttore di terra per prote-
ggersi dalla tensione di contatto.
I motori funzionano secondo la norma EN 60034-1 con variazioni della tensione di rete fino a
±10 % e/o fluttuazioni di frequenza fino a ±2 %. I dati di rete devono corrispondere alle speci-
fiche di tensione e frequenza presenti sulla targhetta. Non superare mai i limiti!
Il collegamento va eseguito in modo da assicurare una connessione elettrica sicura a lunga
durata (senza fili sciolti); utilizzare morsetti adeguati per le estremità dei cavi (ad esempio
capicorda, manicotti terminali).
Realizzare il collegamento elettrico secondo lo schema elettrico in dotazione.
Realizzare le linee di collegamento secondo la norma EN / IEC 60204-1.
Nei dati tecnici vengono stabilite le seguenti informazioni necessarie per l'allacciamento:

  • Senso di rotazione.
  • Numero e disposizione delle morsettiere.
  • Circuito e collegamento dell'avvolgimento.

Nei motori Ex accertarsi che gli attacchi non possano torcersi.
80000231A 05.2019
39
7 Allacciamento elettrico
7.2

Schema di collegamento

7.2.1
Y, D, Y/D
Nella morsettiera di ogni motore fornito dal produttore è inserito il relativo schema di colle-
gamento. In caso di dubbi o di variazioni si consiglia di rivolgersi a EMWB.
Di seguito sono riportati gli schemi per i tipi di collegamento più utilizzati in pratica.
Normalmente nella morsettiera sono previsti 6 morsetti di collegamento e 1 morsetto di terra.
Di seguito le figure del collegamento per il collegamento a triangolo e a stella:
Volt Δ
Volt Y
1 velocità
W2
U2
V2
W2
U2
V2
1 morsettiera: a 6 poli
U1
V1
W1
U1
V1
W1
Avviamento: Diretta ?, Y o Y/?
L1
L2
L3
L1
L2
L3
Collegamento: ? o Y
Volt
bassa velocità
2 velocità,
2 avvolgimenti separati
min

  • 11U

1V
1W
1 morsettiera: a 6 poli
L1
L2
L3
alta velocità
Avviamento: entrambe le velocità diret-
2U
2V
2W
min

  • 1
    te
    Collegamento:

L1
L2
L3
entrambe le velocità inter-
na Y
40
80000231A 05.2019
7 Allacciamento elettrico
Volt
2 velocità
2 avvolgimenti separati
bassa velocità
1U
1V
1W
min

  • 1
    1 morsettiera:
    a 9 poli

L1
L2
L3

2W2
2U2
2V2
alta velocità
Avviamento: bassa velocità: diretta
min

  • 1
    alta velocità: diretta o Y/?2U1

2V1
2W1
bassa velocità interna Y
L1
L2
L3
Collegamento:
alta velocità: ?
Volt Δ | Δ
2 velocità
2 avvolgimenti separati
1W2
1U2
1V2
bassa velocità
2 morsettiere:
a 6 poli
min

  • 1

Avviamento: entrambe le velocità: di-

1U1
1V1
1W1
retta o Y/?
L1
L2
L3
alta velocità
Collegamento:
entrambe le velocità: ?2W2
2U2
2V2
min

  • 1

2U1
2V1
2W1
L1
L2
L3
Volt Δ | YY 2 velocità
1 avvolgimento Dahlander
Dahlander
bassa velocità
1W
1U
1V
min

  • 1
    1 morsettiera:
    a 6 poli

L1
L2
L3
alta velocità
Avviamento: entrambe le velocità: di-
2U
2V
2W
min

  • 1
    rette
    Collegamento:

L1
L2
L3
bassa velocità interna ?
alta velocità: YY
Designazione dei morsetti di collegamento - elementi supplementari (protezione av-
volgimento/riscaldamento)
Denominazione
Elemento
Funzione
1TP1 / 1TP2
Conduttore a freddo (PTC)
Protezione avvolgimento
1TB1 / 1TB2
Contatto bimetallico (con-
Protezione avvolgimento
tatto di apertura)
1TM1 / 1TM2
Contatto bimetallico (con-
Protezione avvolgimento
tatto di chiusura)
1R1 / 1R2
KTY o PT
Protezione avvolgimento
1TN1 / 1TN2
Conduttore a caldo (NTC)
Protezione avvolgimento
1HE1 / 1HE2
Riscaldamento
Riscaldatore anticondensa
1BA1 / 1BA2
Freno CA
Freno
1BC1 / 1BC2
Freno CC
Freno
Designazioni e numerazione secondo la norma EN 60034-8.
80000231A 05.2019
41
7 Allacciamento elettrico
7.3

Scatola di giunzione

� PERICOLO!
I motori hanno tensione pericolose. Per i motori non alimentati c'è il pericolo di rimanere
folgorati.
Per gli interventi sulla scatola di giunzione aperta, il motore non deve essere elettricamente
collegato.
� AVVISO!
Danni materiali alla scatola di giunzione.
Assicurarsi che i componenti nel vano interno della scatola di giunzione, ad esempio, morset-
tiera e collegamenti di cavi non siano danneggiati.
Nella morsettiera non devono esserci corpi estranei, sporcizia e umidità.
Chiudere a tenuta di polvere e acqua le entrate con O-ring o guarnizioni piatte idonee, la
scatola di giunzione stessa con la guarnizione originale.
Rispettare le coppie torcenti per pressacavi e altre viti.
Fissare le linguette per la prova di funzionamento senza elementi di trasmissione.
La scatola di giunzione deve essere a tenuta di polvere e acqua!
42
80000231A 05.2019
7 Allacciamento elettrico
7.4

Coppie torcenti

7.4.1
Collegamenti elettrici - collegamenti della morsettiera
Filettatura Ø
M 3,5
M 4
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 16
min.
0,8
0,8
1,8
2,7
5,5
9
14
27
[Nm]
max.
1,2
1,2
2,5
4
8
13
20
40
7.4.2
Pressacavi
Evitare di danneggiare la guaina del cavo!
Adattare le coppie torcenti ai materiali della guaina dei cavi!
Per le coppie torcenti nei pressacavi di metallo e plastica per il montaggio diretto sul motore,
così come altri raccordi a vite (ad esempio riduttori) applicare le coppie corrispondenti
secondo la tabella.
Intervallo di bloccaggio
Metallo
Plastica
O-Ring
in
[Nm]
[Nm]
Ø in [mm]
[mm]
Standard

  • 30 °C...100 °C

M 12 x 1,5
8
1,5
3,0 ... 7,0
1,5
M 16 x 1,5
10
2
4,5 ... 10,0
1,5
M 20 x 1,5
7,0 ... 13,0
1,5
12
4
M 25 x 1,5
9,0 ... 17,0
2,0
M 32 x 1,5
11,0 ... 21,0
2,0
18
M 40 x 1,5
19,0 ... 28,0
2,0
6
M 50 x 1,5
26,0 ... 35,0
2,5
20
M 63 x 1,5
34,0 ... 45,0
3,0
80000231A 05.2019
43
7 Allacciamento elettrico
7.5

Collegamento del conduttore di terra

I conduttori di terra sono obbligatori per ragioni di sicurezza e devono essere collegati solo
al terminale specificamente designato per questo!
La sezione del conduttore di terra del motore deve essere conforme alla norma EN IEC
600034-1.
Inoltre devono essere rispettate le normative d'installazione, ad esempio in conformità alla
EN / IEC 60204-1.
Fondamentalmente, ci sono due modi per collegare un conduttore di terra al motore:

  • Messa a terra interna con collegamento nella scatola di giunzione nell'apposito punto,
    contrassegnato appositamente.
  • Messa a terra esterna con collegamento sulla scatola del rotore negli appositi punti, con-
    trassegnati appositamente.

7.5.1
Sezioni di messa a terra
Scegliere le sezioni di messa a terra come segue (secondo la norma EN 60034-1):
Per le altre sezioni dei conduttori sotto corrente è necessario che la sezione minima del
conduttore di terra sia almeno equivalente a quella del conduttore sotto corrente con sezione
fino a 25 mm2.
Sezione dei conduttori sotto corrente Sezione di messa a terra o conduttore di terra
[mm2]
[mm2]
4
4
6
6
10
10
16
16
25
25
35
25
50
25
70
35
95
50
120
70
44
80000231A 05.2019
7 Allacciamento elettrico
7.6

Misure finali

Prima di chiudere la morsettiera / lo zoccolo di giunzione del corpo macchina, verificare
quanto segue:

  • eseguire i collegamenti elettrici nella morsettiera rispettivamente a quanto indicato nei pa-
    ragrafi precedenti e stringere con l'esatta coppia.
  • Rispettare i traferri tra le parti non isolate:
    da 3,5 mm a 400 V, da 5,5 mm a 660 V.
  • Evitare i fili sciolti.
  • Collegare il motore rispettando il senso di rotazione prefissato.
  • L'interno della morsettiera deve essere tenuto pulito e privo di residui di cavi.
  • Controllare tutte le guarnizioni e le superfici di tenuta che non siano danneggiate e tenerle
    pulite.
  • Le aperture inutilizzate nelle scatole di giunzione devono essere sigillate a regola d'arte.

80000231A 05.2019
45
8 Accessori opzionali
8

Accessori opzionali

8.1

Freni

8.1.1
Indicazioni di sicurezza
� PERICOLO!
I motori autofrenanti hanno tensioni pericolose. Se il motore non è sotto tensione, pos-
sono subentrare la morte o lesioni gravi.
Gli interventi di manutenzione e di verifica devono essere eseguiti solo in assenza di tensione!
I motori autofrenanti nella versione standard hanno una protezione IP55. In caso di maggiori
requisiti di protezione è necessario consultare il produttore.
� ATTENZIONE!
Pericolo di esplosione, i motori autofrenanti non sono adatti per ambienti esplosivi.
Morte, lesioni e gravi danni possono essere la conseguenza.
I motori autofrenanti non devono mai essere utilizzati in zone pericolose.
Il motore autofrenante è una combinazione di un motore standard IEC o un motore speciale
e un freno monodisco elettromagnetico a molla. Sono destinati ad essere utilizzati come
sistemi di azionamento industriale e non possono essere impiegati per altre funzioni senza
autorizzazione del produttore.
Non apportare modifiche alle risorse che non sono esplicitamente elencati in questo manuale.
Nessun utilizzo con funzionamento ad umido (acqua o olio). Se a contatto con l'acqua utiliz-
zare solo la flangia resistente alla ruggine e la calotta. Al momento dell'ordine chiedere la
protezione contro la corrosione.
Con gli apparecchi di sollevamento fare attenzione che in assenza di corrente con la
macchina che gira in senso inverso può attivarsi la dinamo. I carichi devono essere sostenuti
assolutamente durante gli interventi di assistenza tecnica.
Non pulire il freno con solventi infiammabili.
Assicurare una ventilazione sufficiente o il raffreddamento della superficie frenante.
Controllare periodicamente la funzionalità del freno.
46
80000231A 05.2019
8 Accessori opzionali
8.1.2
Descrizione dei motori autofrenanti
Il motore e il freno a macchina ferma sono privi di tensione. Le molle di compressione esistenti
(4) nel corpo magnetico (1) comprimono il disco ancora a movimento assiale (2) sul rotore dei
freni (3). Questo viene compresso contro la superficie frenante della calotta (5). Il manicotto di
regolazione (6) fornisce la distanza tra il corpo magnetico (1) e scudo (5). La coppia frenante
è generata dall'attrito.
Applicando una tensione continua alla bobina di campo nel corpo magnetico, si forma un
campo magnetico. La forza magnetica prodotta agisce sul disco ancora e lo trascina attra-
verso il traferro "a" contro la forza elastica delle molle di compressione sul corpo magnetico.
Il rotore dei freni viene rilasciato e l'effetto frenante viene sbloccato.
80000231A 05.2019
47
8 Accessori opzionali
8.1.3
Potenza frenante
Per la selezione dei freni bisogna considerare il tipo di impiego e i rapporti derivanti da coppia
del motore [MN] e coppia frenante [MB].
Dimensione
Freno piccolo
Freno medio
Freno grande
Coppia Coppia Coppia
Tipo di Tipo di fre-
Tipo di fre-
frenante frenante frenante
freno
no
no
MB [Nm]
MB [Nm]
MB [Nm]
56
FDB 08
5
63
FDB 08
5
71
FDB 08
5
FDB 10
10
80
FDB 10
10
FDB 13
20
90
FDB 10
10
FDB 13
20
FDB 15
40
100
FDB 13
20
FDB 15
40
FDB 17
60
112
FDB 13
20
FDB 15
40
FDB 17
60
132
FDB 17
60
FDB 20
100
FDB 20
150
160
FDB 20
100
FDB 20
150
FDB 26
250
180
FDB 20
150
FDB 26
250
200
FDB 20
150
FDB 26
250
FDB 30
400
A partire dal formato 225 su richiesta.
48
80000231A 05.2019
8 Accessori opzionali
8.1.4
Manutenzione del freno
Per il normale funzionamento si può considerare il freno come esente da manutenzione. In
caso di alto numero di inserzioni, bisogna verificare ad intervalli regolari il traferro "a" e i segni
di usura.
Al raggiungimento del valore "amax" deve essere adeguato al valore "anenn" (vedi tabella).
Misura del traferro:

  • Procedura:
  • Smontare il tubo di protezione.
  • Controllo del traferro "a" con un calibro in almeno 3 punti.

Al raggiungimento del valore "amax" deve essere adeguato al valore "anenn" (vedi tabella).
08
10
13
15
17
20
23
26
30
FDB
[5 [10 [20 [40 [60 [100 [150 [250 [400
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
Nm]
anenn 0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,5
0,5

  • 0,1

amax
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,1
1,2
1,2
80000231A 05.2019
49
8 Accessori opzionali
Regolazione del traferro "a"

  • Procedura:
  • Smontare il tubo di protezione (1).
  • svitare le viti (2), allentare i cavi nella morsettiera (polarità irrilevante).
  • regolare il traferro (a) secondo la tabella, avvitando la vite del manicotto (3) nella parte
    magnetica (4).
  • Stringimento delle viti (2).
  • Controllo del traferro (a) con un calibro in almeno 3 punti.
  • realizzare il collegamento elettrico.
  • Montare il tubo di protezione (1).

50
80000231A 05.2019
8 Accessori opzionali
8.1.5
Alimentazione elettrica
Alimentazione della corrente
Per il funzionamento del freno di sicurezza elettromeccanico è necessaria la corrente
continua. Il collegamento della bobina del freno a corrente di solito avviene tramite un raddriz-
zatore integrato nella morsettiera. E' anche possibile un'alimentazione diretta da una batteria
o da una rete a corrente continua.
Dati della bobina del freno
Corrente
Intervallo di Potenza del-
Bobina Resistenza della bobi-
Tipo di tensione Coppia la bobina
con della bobina na con ten-
freno
ammissibi-
frenante
con tensio-
nucleo
a 20 °C
sione
le ne nominale
nominale
[V, CC]
[V, CC]
[Nm]
[Ohm] ±5%
[W]
[A]
24
19-28
21
27
1.14
FDB 08
102
85-133
5
340
31
0.30
195
162-236
1475
26
0.13
24
19-28
16.7
34
1.44
FDB 10
102
85-133
10
271
38
0.38
195
162-236
1070
36
018
24
19-28
14
41
1.71
FDB 13
102
85-133
20
228
46
0.45
195
162-236
990
38
0.20
24
19-28
11.6
50
2.07
FDB 15
102
85-133
40
192
54
0.53
195
162-236
754
50
0.26
24
19-28
8.9
65
2.7
FDB 17
102
85-133
60
174
60
0.59
195
162-236
602
63
0.32
24
19-28
7.2
80
3.33
FDB 20
102
85-133
100
120
87
0.85
195
162-236
464
82
0.42
24
19-28
6
96
4.00
FDB 20
102
85-133
150
109
95
0.94
195
162-236
385
99
0.51
24
19-28
4.6
125
5.22
FDB 26
102
85-133
250
83
125
1.23
195
162-236
300
127
0.65
24
19-28
3.3
175
7.27
FDB 30
102
85-133
400
58
179
1.76
195
162-236
230
165
0.85
Freni più grandi su richiesta!
80000231A 05.2019
51
8 Accessori opzionali
8.1.6
Raddrizzatore ad una semionda e a ponte
Raddrizzatore ad una semionda
I raddrizzatori ad una semionda sono dotati
di diodi valanga di alta qualità. In questo
modo sono essenzialmente più resistenti ai
picchi di tensione.
Inserzione sul lato in corrente alternata (WS)
lInserzione sul lato in corrente continua
All'inserzione sul lato di corrente alternata si ri-
(GS)
duce lentamente il campo magnetico, il freno L'inserzione sul lato in corrente continua è
interviene con ritardo. Il collegamento avviene adatta per tutti gli azionamenti che richiedo-
davanti al raddrizzatore sul lato in corrente al-
no una frenata precisa, soprattutto per pa-
ternata.
ranchi. Il collegamento avviene tra il
raddrizzatore e bobina. In questo modo si ot-
tiene un'inerzia ridotta.
1
Ponte a filo (1) montato al posto del contatto elettrico.
Max. tensione Tensione del Corrente nomi-
Tensione in-
Designazione de-
di collegamen-
raddrizzatore di nale versa di picco
ll'articolo
to [V, CA]
uscita [V, CC]
[A]
[V, CA]
PME A 400 S
400
180
1,00
1700
PME A 600 S
600
270
1,85
1700
52
80000231A 05.2019
8 Accessori opzionali
Raddrizzatori a ponte
I raddrizzatori a ponte sono dotati di diodi a
valanga di alta qualità. In questo modo sono
essenzialmente più resistenti ai picchi di ten-
sione.
Inserzione sul lato in corrente alternata (WS)
lInserzione sul lato in corrente continua
All'inserzione sul lato di corrente alternata si ri-
(GS)
duce lentamente il campo magnetico, il freno L'inserzione sul lato in corrente continua è
interviene con ritardo. Il collegamento avviene adatta per tutti gli azionamenti che richiedo-
davanti al raddrizzatore sul lato in corrente al-
no una frenata precisa, soprattutto per pa-
ternata.
ranchi. Il circuito avviene tra il raddrizzatore e
bobina,. in questo modo si ottiene un'inerzia
ridotta.
1
1
Ponte a filo (1) montato al posto del contatto elettrico.
Max. tensione Tensione del Corrente nomi-
Tensione in-
Designazione de-
di collegamen-
raddrizzatore di nale versa di picco
ll'articolo
to [V, CA]
uscita [V, CC]
[A]
[V, CA]
400
360
2,00
1700
PMB A 400 S
230
207
2,00
1700
80000231A 05.2019
53
8 Accessori opzionali
8.1.7
Schemi elettrici
Inserzione sul lato in corrente continua (GS)
Raddrizzatori ad una semionda
Esempio di inserzione sul lato in
corrente continua di motori con
collegamento ?.Motore: 3 x 400V
CA Uscita del raddrizzatore :180V
CC Tensione della bobina: 162-
236V CC
Raddrizzatori a ponte
Esempio di inserzione sul lato in
corrente continua di motori con
collegamento Y.Motore: 3 x 400V
CA
Ingresso del raddrizzatore: centro
stella e fase 230V CA
Uscita del raddrizzatore: 207V CC
Tensione della bobina: 162-236V
CC
54
80000231A 05.2019
8 Accessori opzionali
Inserzione sul lato in corrente alternata (WS)
Raddrizzatore ad una semionda
Esempio di inserzione sul lato in
corrente alternata di motori con
collegamento ?.Motore: 3 x 400V
CA
Uscita del raddrizzatore:180V CC
Tensione della bobina: 162-236V
CC
Raddrizzatori a ponte
Esempio di inserzione sul lato in
corrente alternata di motori con
collegamento Y.Motore: 3 x 400V
CA
Ingresso del raddrizzatore: centro
stella e fase 230V CA
Tensione del raddrizzatore: 207V
CC Tensione della bobina: 162-
236V CC
80000231A 05.2019
55
8 Accessori opzionali
8.2

Trasduttore incrementale

I motori possono essere dotati di trasduttori incrementali. Questi vengono installati sul lato
opposto azionamento dietro al freno.
Combinazioni di diverse opzioni su richiesta.
56
80000231A 05.2019
9 Messa in servizio
9

Messa in servizio

9.1

Resistenza di isolamento
9.1.1
Verifica della resistenza di isolamento
� ATTENZIONE!
Negli interventi sulla parti in tensione si corre il pericolo di rimanere folgorati!
Questi interventi possono essere eseguiti solo da personale competente.
Prima della messa in servizio montare le coperture che impediscono il contatto di parti attive
o rotanti o sono richieste per convogliare l'aria correttamente e di conseguenza per un raffred-
damento efficace.
� ATTENZIONE!
Tensione pericolosa sui morsetti. Durante e subito dopo la misurazione della resistenza
di isolamento dell'avvolgimento, i morsetti hanno in parte tensioni pericolose. In caso
di contatto possono subentrare la morte, gravi lesioni e danni materiali!
Per i cavi di alimentazione eventualmente collegati, assicurarsi che non avvenga applicata
alcuna tensione di rete. Scaricare l'avvolgimento tramite il collegamento con il carter dopo la
misurazione della resistenza di isolamento.
Verifica della resistenza di isolamento
Le resistenze di isolamento possono variare a causa dei processi di invecchiamento, umidità,
sporcizia, danni, radiazioni, e influssi chimici o fisici. Un esame della resistenza di isolamento
è quindi necessaria prima della messa in servizio iniziare e dopo uno stoccaggio prolungato
o un periodo di inattività! Rispettare il manuale d'uso dell'apparecchio per misura dell'isola-
mento in uso prima della misurazione della resistenza di isolamento. Per la misurazione
dell'isolamento rimuovere di nuovo dai morsetti i cavi collegati al circuito elettrico principale.
In caso di resistenza di isolamento critica, gli avvolgimenti devono essere asciugati e/o puliti
accuratamente con il rotore smontato e asciugati.
Dopo aver asciugato (riscaldamento) gli avvolgimenti, la resistenza di isolamento è gene-
ralmente ridotta. La resistenza di isolamento può essere valutata correttamente solo dopo
conversione alla temperatura di riferimento di 25° C.
Con i valori misurati critici si dovrebbe misurare la resistenza di isolamento in sequenza
negli intervalli più brevi.
80000231A 05.2019
57
9 Messa in servizio
Misura della resistenza di isolamento
Prima di mettere in funzione il motore, in particolar modo se vi sono indicazioni relative
all'elevata presenza di umidità, è necessario controllare la resistenza di isolamento tra le fasi
e la massa. La verifica è indispensabile dopo stoccaggio del motore superiore a sei mesi.
Dopo la manutenzione del motore, misurare rigorosamente la resistenza di isolamento.
Le resistenze rilevate con un misuratore di isolamento (nessun induttore a manovella) (500
VCC, misurate a 25° C), non dovrebbero essere inferiori ai seguenti valori:
Ri >(20 x U) / (1000 + 2 x P)
Ri
resistenza di isolamento (MOhm)
U
tensione (V)
P

potenza nominale (kW)

  • Per la misurazione dell'isolamento rimuovere dai morsetti i cavi collegati al circuito elettri-
    co principale.
  • Misurare possibilmente la resistenza di isolamento dell'avvolgimento al corpo macchina
    con una temperatura dell'avvolgimento di 20 ° ... 30°C. Per altre temperature si applicano
    altri valori per la resistenza di isolamento.
  • Attendere durante la misurazione fino al raggiungimento del valore finale della resistenza.
    Questo avviene dopo circa un minuto. Leggere la resistenza di isolamento.

Valori limite della resistenza di isolamento dell'avvolgimento statorico
La seguente tabella indica la tensione di misura e i valori limite per la resistenza minima di
isolamento e la resistenza critica di isolamento dell'avvolgimento statorico a 25°C.
Tensione nominale UN < 2 kV
Tensione di misura
500 [V]
Resistenza minima di isolamento con i 10 MOhm
nuovi avvolgimenti puliti o messi a punto
Resistenza di isolamento più critica spe-
0,5 MOhm / kV
cifica dopo un lungo periodo di esercizio

  • Con la misurazione delle temperature degli avvolgimenti ≠ 25 ° C, il valore misurato deve
    essere convertito alla temperatura di riferimento di 25°C e deve essere confrontato con la
    tabella di cui sopra.
  • Per un aumento della temperatura di 10 K si dimezza la resistenza di isolamento.
  • Per un calo di temperatura di 10 K raddoppia la resistenza di isolamento.
  • Gli avvolgimenti asciutti e nuovi presentano resistenze di isolamento tipicamente di
  • 100 ... 2000 MOhm, a seconda delle dimensioni dell'avvolgimento, versione e tensione

nominale. Se il valore della resistenza di isolamento è prossimo al valore minimo, allora
l'umidità e/o la contaminazione può essere la causa.

  • Durante il funzionamento, la resistenza di isolamento degli avvolgimenti per influenze am-
    bientali e operative può ridursi alla resistenza di isolamento critica. La resistenza di isola-
    mento critica viene calcolata ad una temperatura dell'avvolgimento di 25°C moltiplicando
    la tensione nominale (kV) per il valore critico specifico della resistenza
    (0,5 MOhm / kV).

58
80000231A 05.2019
9 Messa in servizio
Esempio:
resistenza critica per tensione nominale UN = 400 V:
400 V x 0,5 MOhm / kV = 0,20 MOhm
Se la resistenza d'isolamento critica viene raggiunta o meno, ciò può causare danni
all'isolamento e possono verificasi delle scariche di tensione.

  • Contattare il produttore.
  • Se il valore misurato è prossimo al valore critico, controllare la resistenza di isolamento
    successivamente ad intervalli adeguatamente brevi.

9.2

Misure prima della messa in servizio

Dopo il montaggio a regola d'arte e prima della messa in servizio dell'impianto controllare
quanto segue:

  • Montaggio corretto e allineamento del motore.
  • Collegamento del motore secondo il senso di rotazione predefinito.
  • Conformità delle condizioni operative ai dati previsti secondo la targhetta.
  • Controllo delle temperature di stoccaggio nella versione con termometri di stoccaggio du-
    rante il primo funzionamento del motore. Impostazione dei valori per attenzione e arresto
    del dispositivo di monitoraggio.
  • Assicurarsi che non venga controllata una velocità più elevata rispetto a quella approva
    sulla targhetta.
  • Controllare le impostazioni degli elementi di trasmissione (ad esempio allineamento ed
    equilibratura di frizioni, forze delle pulegge nella trasmissione a cinghie, forze dei denti e
    gioco tra ingranaggi nella trasmissione ad ingranaggi, gioco radiale e assiale con alberi
    accoppiati).
  • Connessioni di messa a terra e collegamenti equipotenziali eseguiti correttamente.
  • Controllare le viti di fissaggio, gli elementi di giunzione e i collegamenti elettrici.
  • Rimozione dei ganci di sollevamento avvitati dopo l'installazione o protezione contro l'al-
    lentamento.
  • Giro del rotore senza strisciamento.
  • Coprire l'estremità aperta dell'albero e proteggere la linguetta contro l'espulsione.
  • Controllare il senso di rotazione predefinito in eventuali ventilatori esterni presenti.
  • Controllare l'afflusso e il collegamento del refrigerante.
  • Controllare la temperatura d'ingresso, la portata e la pressione del refrigerante.
  • Perfetto funzionamento del freno eventualmente esistente.
  • Rispetto della velocità limite meccanica indicata nmax.

Se la progettazione del motore richiede una speciale assegnazione del convertitore di
frequenza, sulle targhetta delle prestazioni o supplementare sono riportate le informazioni
corrispondenti.
80000231A 05.2019
59
9 Messa in servizio
Potranno essere eventualmente necessarie ulteriori verifiche a seconda delle condizioni
specifiche dell'impianto.
9.3

Accensione

9.3.1
Misure per la messa in servizio
Dopo il montaggio o le revisioni si raccomandano le seguenti misure per il normale funziona-
mento dei motori:

  • Avviare il motore senza carico e lasciare girare a vuoto:. prima della riaccensione lasciare
    il motore in funzione.
  • Controllare durante la corsa meccanica se ci sono rumori o vibrazioni.
  • Disattivare il motore in caso di corsa irregolare e/o rumori anomali e determinare la causa
    in caso di arresto graduale.
  • Se la corsa meccanica migliora subito dopo lo spegnimento, allora ci sono delle cause
    elettriche o magnetiche. Se la corsa meccanica non migliora dopo lo spegnimento, allora
    ci sono cause meccaniche: ad esempio sbilanciamento del motore, allineamento insuffi-
    ciente, raccordo a vite insufficiente sulla fondazione.
  • In caso di perfetta corsa meccanica del motore, attivare i dispositivi di raffreddamento
    eventualmente presenti e continuare ad osservare il motore durante la corsa a vuoto.
  • Sollecitare il motore con una corsa perfetta. Controllare la corsa regolare, leggere e pro-
    tocollare i valori di corrente, tensione, potenza.
  • Monitorare e protocollare le temperature de cuscinetti, avvolgimenti, ecc. fino al raggiun-
    gimento del pieno carico.

60
80000231A 05.2019
10 Esercizio
10

Esercizio
10.1
Indicazioni di sicurezza per l'esercizio

� ATTENZIONE!
Rete con centro stella non messo a terra!
L'esercizio del motore su una rete con centro stella non messo a terra è consentito per una
breve durata solo durante rari intervalli, ad esempio fino alla comparsa di un errore (messa a
terra di un cavo, EN/IEC 60034 - 1).
� ATTENZIONE!
Togliere le coperture quando il motore è fermo! Le parti rotanti o in tensione rappresen-
tano un pericolo. Con la rimozione delle coperture necessarie possono subentrare la
morte, gravi lesioni o danni materiali!
Se deve essere rimossa la copertura, spegnere il motore e mettere al sicuro.
Le coperture, che impediscono il contatto di parti attive o rotanti o sono richieste per convog-
liare l'aria correttamente, devono essere chiuse durante l'esercizio.
� ATTENZIONE!
Guasti durante l'esercizio.
Le modifiche rispetto al normale funzionamento, ad esempio una maggiore potenza
assorbita, temperature o vibrazioni, rumori o odori insoliti, intervento dei dispositivi di
monitoraggio, ecc. suggeriscono la presenza di un difetto. I difetti possono provocare
la morte, gravi lesioni o danni materiali!
Informare immediatamente il personale di manutenzione.
In caso di dubbio spegnere subito il motore rispettando le condizioni di sicurezza specifiche
dell'impianto.
� PRECAUZIONE!
Le superfici dei motori raggiungono alte temperature che possono causare ustioni al
contatto!
Non toccare i carter e/o lasciarli raffreddare.
� AVVISO!
Carico minimo cuscinetti a rulli cilindrici.
Prestare assolutamente attenzione al carico radiale minimo dei cuscinetti a rulli cilindrici.
Seguire le istruzioni del produttore.
� AVVISO!
Pericolo di corrosione dovuta alla condensa. Al variare della temperatura del motore e
ambiente, l'umidità può condensarsi all'interno del motore.
È importante evitare la formazione di acqua di condensa.
80000231A 05.2019
61
10 Esercizio

10.2
Indicazioni di sicurezza per la pulizia

Per assicurare il corretto raffreddamento del motore, i canali di ventilazione (feritoie di venti-
lazione, condotti, alette di raffreddamento, tubi) deve essere privi di sporco.
� PERICOLO!
Pericolo di esplosione! È vietata la pulizia dei motori in atmosfera esplosiva! Morte, lesi-
oni e gravi danni possono essere la conseguenza.
Le superfici possono caricarsi elettrostaticamente e causare delle scariche infiammabili.
62
80000231A 05.2019
10 Esercizio

10.3
Esercizio con convertitore di frequenza

10.3.1
In generale
Il motore deve essere approvato dal costruttore per l'esercizio con convertitore di
frequenza.
Seguire il manuale d'uso del convertitore di frequenza. Il convertitore di frequenza deve
essere approvato per la potenza corrispondente e la tensione.
Le norme pertinenti devono essere rispettate per l'esercizio con un convertitore di
frequenza.
10.3.2
Influsso del collegamento equipotenziale / passaggio di cor-
rente
� PRECAUZIONE!
Se le correnti di dispersione scorrono sui cuscinetti, possono distruggerli insieme
all'apposito grasso!
Evitare o prevenire le correnti di dispersione.
Per evitare danni ai cuscinetti a causa del passaggio di corrente, di norma sul lato opposto
azionamento vengono utilizzati cuscinetti isolati dalla corrente.
Se necessario, il motore deve essere collegato all'impianto con appositi trefoli/nastri di rame,
in modo da garantire il collegamento equipotenziale. Questi devono essere possibilmente
corti.
10.3.3
Soglie del sistema di isolamento
� PRECAUZIONE!
I picchi di tensione distruggono il sistema di isolamento e aumenta il rischio di scosse
elettriche!
Evitare assolutamente i picchi di tensione!

  • Il sistema di isolamento è omologato e testato rispettivamente per la tensione nominale
    corrispondente.
  • L'isolamento può essere danneggiato se il convertitore di frequenza non è impostato a re-
    gola d'arte.
  • L'isolamento può essere danneggiato se il cablaggio non viene realizzato correttamente.

80000231A 05.2019
63
10 Esercizio
� AVVISO!
La tensione del circuito intermedio deve essere massimo il 50% superiore alla tensione
di esercizio del motore. Se tensione del circuito intermedio è più alta, questo può port-
are a un sovraccarico oppure alla distruzione del sistema di isolamento.
Ridurre la tensione del circuito intermedio.

10.4
Pause di esercizio

� AVVISO!
Pericolo di corrosione dovuto allo stoccaggio prolungato.
In caso di messa fuori servizio di oltre 12 mesi, prendere le misure di protezione contro la
corrosione, conservazione, imballaggio ed essiccazione.
In caso di inattività prolungata (> 1 mese) azionare il motore regolarmente per circa una volta
al mese o almeno far girare il rotore. Seguire il paragrafo «9.3
Accensione» prima dell'inser-
zione per la nuova messa in servizio. Rimuovere il dispositivo di fissaggio del rotore eventual-
mente presente prima di girare il rotore.

10.5
Tabelle dei guasti

Prima di eliminare il guasto rispettare il capitolo «2
Sicurezza» !
Al verificarsi di guasti elettrici durante il funzionamento dei motori con un convertitore di
frequenza attenersi anche al manuale d'uso del convertitore di frequenza.
Nelle seguenti tabelle seguenti sono elencati i guasti generali a causa di influssi meccanici ed
elettrici.
Possibile causa
Misura
Surriscaldamento dei cuscinetti
I cuscinetti sono stati lubrificati trop-
Ottimale lubrificazione del cuscinetto
po poco oppure troppo
Cuscinetti difettosi
Sostituire i cuscinetti
Le forze esercitate sull'albero motore Controllare l'allineamento dell'asse e il carico eser-
sono eccessive citato da parte dell'azionamento
Riscaldamento di avvolgimento
Assorbimento di corrente eccessivo Controllare la corrente assorbita, controllare il cari-
co
Bloccaggio dell'albero
Cuscinetti difettosi Sostituire i cuscinetti
La macchina condotta è bloccata Togliere il blocco
Sporco Pulire il sistema di azionamento
64
80000231A 05.2019
10 Esercizio
Possibile causa
Misura
Arresto del motore
Sovraccarico
Controllare il carico determinato dalla presa di
moto
Tensione di esercizio assente o trop-
Controllare la tensione di esercizio/i fusibili
po bassa
Interruzione di una fase Controllare l'avvolgimento, verificare il cavo di ali-
mentazione
Acqua di condensa, umidità Scaricare l'acqua di condensazione, asciugare il
motore e impregnare nuovamente l'avvolgimento
Ronzio del motore
Interruzione di una fase
Verificare l'alimentatore, controllare l'avvolgimento
Cortocircuito dell'avvolgimento Controllare l'avvolgimento
Usura del cuscinetto Sostituire i cuscinetti
Errato numero di giri
Sovraccarico o carico ridotto
Verificare le modalità d'installazione e controllare la
macchina condotta
Interruzione di una fase
Controllare l'avvolgimento, verificare il cavo di ali-
mentazione
Modifiche della frequenza Controllare la frequenza e in particolare. controllare
il convertitore di frequenza
Errata direzione di rotazione
Errore di cablaggio
Verificare che l'allacciamento sia conforme allo
schema elettrico
Vibrazioni, oscillazioni
Usura dei cuscinetti e sbilanciamen-
Controllare i cuscinetti e, se necessario, sostituirli
to del motore oppure della macchina Verificare separatamente se lo sbilanciamento è a
condotta carico del motore o della macchina condotta
Rumore
Usura dei cuscinetti o attrito mecca-
Controllare i cuscinetti e, se necessario, sostituirli
nico del motore o della macchina Controllare la ventola, la frizione e la presa di moto
condotta
al fine di evidenziarne eventuali segni di usura
La potenza non viene raggiunta
Controllare il collegamento Controllare la tensione di tutte e 3 le fasi (controlla-
re il circuito di avviamento e protezioni, escludere
un eventuale sovraccarico )
Il sistema di azionamento all'avvio si blocca
Condizioni di avviamento/protezioni Controllare il circuito di avviamento, il dispositivo di
impostate in maniera errata
avviamento dolce e l'assorbimento di corrente
80000231A 05.2019
65
11 Riparazione
11

Riparazione
11.1
Preparazione e istruzioni

� ATTENZIONE!
Gli interventi di riparazione non eseguiti a regola d'arte possono provocare di conse-
guenza la morte o gravi lesioni irreversibili.
Prima di dare inizio ai lavori sui motori accertarsi che l'impianto sia stato disattivato e messo
in sicurezza come previsto dalla normativa.
Oltre ai circuiti elettrici intermedi prestare attenzione ai circuiti elettrici presenti supplementari
o ausiliari, soprattutto al dispositivo di riscaldamento!
Le singole parti del motore possono raggiungere temperature superiori a 60°C! Una volta a
contatto possono subentrare delle ustioni come conseguenza. Controllare la temperatura dei
componenti prima di toccare.
In caso di pulizia ad aria compressa fare attenzione ad usare un apposito aspiratore e ai
dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza o respiratore con filtro, ecc.)!
I detergenti chimici possono danneggiare i motori. Seguire le avvertenze di pericolosità e le
istruzioni per l'uso del produttore. I prodotti chimici devono essere compatibili con i compo-
nenti dei motori, soprattutto nel caso di materie sintetiche.
Le condizioni operative possono essere molto diverse. Rispettare i termini specificati.
66
80000231A 05.2019
11 Riparazione

11.2
Modelli opzionali

In caso di modifiche, riparazioni alle macchine elencate rispettare gli standard costruttivi corri-
spondenti! Queste macchine sono contrassegnate sulla targhetta con le seguenti "marca-
ture".
Antideflagrante
80000231A 05.2019
67
11 Riparazione

11.3
Ritocco dei danni alla verniciatura, nuova verni-
ciatura

Se la vernice è danneggiata, allora riparare i danni. In questo modo si garantisce la protezione
contro la corrosione.
Ulteriori informazioni sulla corretta verniciatura e sul ritocco dei danni alla verniciatura sono
disponibili presso il servizio clienti.
11.3.1
Nuova verniciatura
� ATTENZIONE!
Il rischio di esplosione dovuto ad una verniciatura impropria può causare morte, gravi
lesioni e danni materiali!
In caso di uno spessore maggiore dello strato di vernice, quest'ultimo si può caricare elettro-
staticamente. Si può giungere ad una scarica. Il pericolo di esplosione sussiste qualora in quel
momento siano presenti anche delle miscele potenzialmente esplosive.
Se le superfici verniciate vengono riverniciate, deve essere soddisfatto uno dei seguenti requi-
siti:

  • limitazione dello spessore totale dello strato di vernice in base al gruppo di esplosione:
  • IIA, IIB: spessore totale dello strato di vernice massimo di 2 mm.
  • IIC: spessore totale dello strato di vernice massimo di 0,20 mm nei motori del gruppo
    II (gas).
  • limitazione della resistenza superficiale della vernice utilizzata:
  • IIA, IIB, IIC, III: resistenza superficiale massima di 1 GOhm nei motori dei gruppi II e III
    (gas e polveri).
  • tensione disruptiva massima di 4 kV per gruppo di esplosione III (polvere).

68
80000231A 05.2019
11 Riparazione

11.4
Ispezione

11.4.1
Specifiche generali d'ispezione
Indicazioni rilevanti per la sicurezza
Da osservare sono in particolare i termini di rilubrificazione necessari che si discostano dagli
intervalli d'ispezione, quando vengono utilizzati cuscinetti lubrificati.
Durante le ispezioni di solito non è necessario smontare i motori. Lo smantellamento si
richiede in caso di sostituzione dei cuscinetti.
11.4.2
Prima ispezione
Termine d'ispezione
La prima ispezione dopo il montaggio o la riparazione dei motori avviene normalmente dopo
circa 500 ore di servizio, ma non oltre 1⁄2 anno.
Esecuzione
Durante l'esercizio controllare che

  • i valori elettrici siano rispettati;.
  • le temperature ammesse per i cuscinetti non vengano superate;.
  • che la corsa regolare la rumorosità di marcia dei motori non siano peggiorate;.

A macchina ferma verificare che

  • nella fondazione non vi siano rientranze o crepe;.

Potranno essere eventualmente necessarie ulteriori verifiche a seconda delle condizioni
specifiche dell'impianto.
Al momento dell'ispezione i difetti devono essere eliminati immediatamente.
80000231A 05.2019
69
11 Riparazione
11.4.3
Ispezione principale
Termine d'ispezione
Eseguire l'ispezione principale all'incirca ogni 16.000 ore di servizio, ma non più tardi dopo 24
mesi.
Esecuzione
Durante l'esercizio controllare che

  • i valori elettrici siano rispettati;.
  • le temperature ammesse per i cuscinetti non vengano superate;.
  • che la corsa regolare la rumorosità di marcia dei motori non siano peggiorate;.
  • che i freni dei motori autofrenanti funzionino correttamente.

A macchina ferma verificare che

  • nella fondazione non vi siano rientranze o crepe;.
  • l'allineamento dei motori rientri nelle tolleranze consentite;.
  • tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente per i collegamenti meccanici ed elettrici;.
  • le resistenze di isolamento degli avvolgimenti siano sufficientemente grandi;.
  • i tubi e gli isolamenti siano in buone condizioni e non siano scoloriti.

Al momento dell'ispezione i difetti devono essere eliminati immediatamente.
70
80000231A 05.2019
11 Riparazione

11.5
Manutenzione

11.5.1
Intervalli di manutenzione
� PRECAUZIONE!
Le sostanze chimiche nei grassi e nei lubrificanti possono causare irritazione della pelle
e infiammazioni agli occhi.
Seguire le indicazioni di sicurezza dei produttori. Lavare i punti colpiti subito dopo il contatto
con sostanze chimiche.
I motori dispongono di cuscinetti volventi con lubrificazione a grasso.
Eseguire gli interventi di manutenzione, ispezione e revisione in modo accurato ad intervalli
regolari al fine di riconoscere tempestivamente il guasto ed eliminarlo prima che possa
causare danni.
I motori sono utilizzati in molte condizioni operative differenti tra loro. Questi intervalli di manu-
tenzione si devono quindi adeguare alle condizioni locali (sporcizia, frequenza di commuta-
zione, carico, ecc.).
In caso di guasti o condizioni anomale eseguire in ogni caso un'ispezione. I guasti possono
essere, ad esempio:sovraccarico del motore, corto circuito, ecc.
Manutenzione preventiva
EMWB propone i seguenti intervalli di manutenzione per garantire un funzionamento possibil-
mente impeccabile
Misure
Durata di esercizio - intervalli
Termini
Prima ispezione
dopo 500 ore di servizio
al massimo dopo 6 mesi
Pulizia
in base al grado di inquinamento lo-
cale
Ispezione principa-
all'incirca ogni 16‘000 ore di servizio
al massimo dopo 24 mesi
le
80000231A 05.2019
71
11 Riparazione
11.5.2
Lubrificazione
I motori hanno cuscinetti volventi standard con lubrificazione a grasso permanente.
Per i motori con cuscinetti lubrificati vanno osservate le seguenti indicazioni.
Lubrificanti
Il produttore utilizza i seguenti grassi lubrificanti standard:
a)
per cuscinetti a sfere a gola profonda standard (modello chiuso)
Tipo:
Multemp SRL
Intervallo di temperatura:
da -50°C a +150°C
b)
per normali cuscinetti a gola profonda e a rulli cilindrici (modello aperto)
Tipo:
Turmogrease N3
Intervallo di temperatura:
da -40°C a +180°C
Nella sostituzione dei cuscinetti, assicurarsi che i cuscinetti siano stati lubrificati con il
grasso prescritto (vedi sopra)!
Nei motori con rilubrificazione prestare attenzione che i cuscinetti siano rilubrificati con il
grasso prescritto (vedi sopra).
Consultare EMWB per sapere gli intervalli di rilubrificazione e le corrispondenti quantità di
grasso.
72
80000231A 05.2019
11 Riparazione

11.6
Pulizia

Garantire sempre garantito che il motore sia privo di polvere.
11.6.1
Pulizia delle superfici
� ATTENZIONE!
Respirazione compromessa dalla polvere.
Nelle operazioni di pulizia ad aria compressa fare attenzione ad usare un apposito aspiratore
e ai dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, respiratore con filtro, ecc.).
Attenersi alle indicazioni dei produttori.
Non puntare mai l'aria compressa verso l'uscita dell'albero o in direzione delle aperture
della macchina!
Gli intervalli di pulizia dipendono dal grado di contaminazione locale.
11.6.2
Acqua di condensa
Al variare della temperatura del motore e ambiente, l'umidità può condensarsi all'interno del
motore.
� AVVISO!
Pericolo di corrosione dovuta alla condensa. Al variare della temperatura del motore e
ambiente, l'umidità può condensarsi all'interno del motore.
È importante evitare la formazione di acqua di condensa.
80000231A 05.2019
73
11 Riparazione

11.7
Messa a punto

11.7.1
Istruzioni per la messa a punto
La messa a punto dei motori può essere eseguita solo dal personale autorizzato e qualificato.
Il manuale d'uso deve essere letto e compreso.
� ATTENZIONE!
I motori presentano degli elementi in tensione, pericolo di scossa elettrica!
Tutti gli interventi sulla macchina ferma devono essere eseguiti solo da personale tecnico
qualificato.
Togliere tensione a motore e circuiti ausiliari ed impedire che possano riattivarsi.
Prima di iniziare il lavoro, effettuare un collegamento sicuro del conduttore di terra per prote-
ggersi dalla tensione di contatto.
� PRECAUZIONE!
La caduta delle parti del motore e degli attrezzi può causare gravi lesioni!
A seconda delle dimensioni, le parti del motore possono avere un peso elevato. Eseguire le
operazioni di manutenzione o messa a punto in un apposito luogo (officina con attrezzature
adeguate).
Nel trasporto necessario dei motori, vedere il capitolo«5
Preparazione all'uso»!
74
80000231A 05.2019
11 Riparazione

11.8
Stoccaggio, sostituzione dei cuscinetti

I motori hanno cuscinetti con una lubrificazione a grasso permanente o rilubrificazione. In
caso di lubrificazione a grasso permanente, la quantità di grasso presente nel cuscinetto è
sufficiente, in condizioni operative normali, per 20.000 ore di servizio o 36 mesi, a seconda di
quale si verifica prima. Nei cuscinetti con dispositivo di rilubrificazione rispettare le norme di
rilubrificazione specifiche.
In occasione di una eventuale revisione, i cuscinetti vanno sempre sostituiti.
11.8.1
Tipo di stoccaggio e tipi di cuscinetto
I motori sono dotati di comuni cuscinetti volventi. Sono ben dimensionati e isolati acustica-
mente. Su richiesta, sono disponibili dei supporti speciali particolarmente resistenti alle vibra-
zioni e ai rumori.
Consultare nella tabella di seguito i tipi di cuscinetti:
Tipo di cuscinetto su lato aziona-
Tipo di cuscinetto su lato op-
BG
mento
posto azionamento
56
6201
6201
63
6202
6202
71
6202
6202
80
6204
6204
90
6205
6205
100
6206
6206
112
6306
6306
132
6308
6308
160
6309
6309
180
6310
6310
200
6313
6313
225
6314
6314
250
6315
6315
280
6317
6317
315
6318
6318
Nei motori con cuscinetti a sfere a gola profonda, il cuscinetto fisso si trova sul lato aziona-
mento. Il cuscinetto folle, che serve per compensare la dilatazione longitudinale, è montato
sul lato opposto azionamento.
Alla sostituzione dei cuscinetti utilizzare esattamente lo stesso tipo! Altri dati specifici sono
riportati nella scheda dati del rispettivo motore.
80000231A 05.2019
75
11 Riparazione
11.8.2
Durata utile dei cuscinetti
Si raccomanda di sostituire i cuscinetti, nell'ambito di una manutenzione preventiva per cusci-
netti a sfere a gola profonda, dopo 16'000 ore di servizio oppure rispettivamente dopo una
durata di 24 mesi, a seconda di quale si verifica prima.
Per un periodo di stoccaggio prolungato, si riduce la durata del grasso dei cuscinetti. Per i
cuscinetti lubrificati a vita, questo porta ad una riduzione della vita utile del cuscinetti.
Un cambio del cuscinetto o del grasso si consiglia dopo 12 mesi di periodo di stoccaggio.
Oltre 4 anni, i cuscinetti o il grasso devono essere sostituiti.
11.8.3
Sostituzione dei cuscinetti
Se i cuscinetti non vengono sostituiti in fabbrica, ciò invaliderà la garanzia del motore.
Le ore di servizio si riducono, ad esempio nell'installazione della macchina in verticale,
grandi carichi oscillanti e impulsivi, frequente funzionamento con inversione, elevata
temperatura ambiente, velocità più alte, ecc.
Con gli attrezzi adatti, i cuscinetti possono essere rimossi dall'albero del rotore.
Prima di montare i nuovi cuscinetti, controllare le sedi dei cuscinetti sull'albero e le sedi dei
cuscinetti in flangia / calotta. Misurare le sedi dei cuscinetti e controllare la qualità della super-
ficie (Ra 0 8).
Prima di montare i cuscinetti, equilibrare l'albero del rotore in base alle informazioni fornite
da EMWB.
76
80000231A 05.2019
11 Riparazione
I cuscinetti si riscaldano per il montaggio con un'unità di induzione a max. 80 °C (temperatura
finale) e si ritirano sull'albero (vedi foto sotto).
Evitare di urtare i cuscinetti! I cuscinetti potrebbero così danneggiarsi.
80000231A 05.2019
77
12 Ricambi
12

Ricambi
12.1
Ordine delle parti

Per ordinare le parti di ricambio o le parti di riparazione bisogna indicare sempre, oltre
all'esatta designazione delle parti, il tipo di motore e il numero di serie.

12.2
Definizione dei gruppi categorici

Ricambi
I ricambi sono parti meccaniche che possono essere ordinate durante il periodo di produzione
e per ulteriori 5 anni dopo l'interruzione della produzione.
Parti di riparazione
Le parti di riparazione sono parti meccaniche che vengono fornite solo durante la produzione
attiva del motore.
Le parti di riparazione sono parti che servono alla riparazione o alla modifica degli attuali
prodotti.
Obbligo di consegna per macchine in sostituzione e per ricambi dopo la consegna dei motori:

  • fino a 5 anni EMWB fornisce, in caso di completa inattività, un motore simile, rispetto alla
    massa applicata e alla funzione (possibile conversione di serie);.
  • fino a 5 anni le parti sono disponibili;.
  • fino a 5 anni EMWB fornisce informazioni sui ricambi e la relativa documentazione, se ne-
    cessario.

78
80000231A 05.2019
13 Smaltimento
13

Smaltimento
13.1
Introduzione

La tutela dell'ambiente e la salvaguardia delle risorse sono per EMWB obiettivi aziendali della
massima priorità. Già durante lo sviluppo dei prodotti, gli obiettivi fissi sono l'eco-compatibi-
lità, la sicurezza tecnica e la protezione della salute.
Nel capitolo seguente sono riportate le raccomandazioni per un smaltimento a tutela
dell'ambiente dei motori e dei relativi componenti. Osservare le norme locali per lo smalti-
mento.

13.2
Preparazione allo smontaggio

Lo smontaggio dei motori deve essere eseguito e/o sorvegliato dal personale tecnico autoriz-
zato con adeguate competenze. L'ideale è contattare delle ditte di smaltimento autorizzate.

  • Procedura:
  • Scollegare i connettori elettrici e rimuovere i cavi.
  • Rimuovere liquidi come ad esempio oli, refrigeranti.
  • Allentare i fissaggi dei motori.
  • Trasportare i motori in un luogo adatto per lo smontaggio.

13.3
Smantellamento dei motori

Smantellare i motori secondo la procedura generale tipico di ingegneria meccanica.
� ATTENZIONE!
I motori sono costituiti da parti dal peso elevato. Queste parti possono cadere quando
in fase di smantellamento.
Conservare in modo sicuro le parti della macchina o mettere in sicurezza contro la caduta.
80000231A 05.2019
79
13 Smaltimento

13.4
Smaltimento dei componenti

13.4.1
Componenti
I motori sono costituti in gran parte da materiali riciclabili (acciaio, rame e alluminio).
Separare i componenti per il riciclaggio secondo le seguenti categorie:

  • Acciaio e ferro
  • Alluminio
  • Metallo non ferroso, ad esempio avvolgimenti
  • Materiali isolanti
  • Cavi e linee
  • Rottami elettronici

13.4.2
Materiale ausiliario e sostanze chimiche
Separare il materiale ausiliario e le sostanze chimiche per lo smaltimento ad esempio secondo
le seguenti categorie:

  • olio
  • grasso
  • detergenti e solventi
  • residui di vernice
  • anticorrosivi

Smaltire i componenti differenziati nel rispetto delle norme locali o tramite una ditta di smalti-
mento specializzata.
13.4.3
Materiale d'imballaggio

  • Se necessario contattare una ditta di smaltimento specializzata.
  • Gli imballi di legno per il trasporto marittimo sono costituiti da legno impregnato. Osser-
    vare le norme locali.
  • La pellicola di sigillatura dell'imballo contiene parti di alluminio,. che si può termovaloriz-
    zare. Le pellicole sporche devono essere smaltite tramite inceneritori.

80
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione
14

Motori standard a prova di esplosione

Gli interventi sui motori standard devono essere eseguiti solo da personale tecnico adde-
strato e autorizzato.

14.1
Codice tipologico

Esempio di contrassegno: ATEX (gas)
0158 II 2 G Ex e
IIC T4 Gb
Marchio CE

Codice dell'ente
preposto

Sigla di prevenzione delle
esplosioni (ATEX 95)

Gruppi di apparecchi
Zone a rischio di esplosione II

Categoria
Zona 0 1
Zona 1 2
Zona 2 3

Atmosfera Ex
Gas G

Protezione antideflagrazione

Tipo di protezione antideflagrazione
elevata sicurezza e
modello che non emette scintille nA

Gruppo di esplosioni
acetone, etano, benzolo, II A
benzina, butano, propano, metano
etilene, gas di città II B
idrogeno, acetilene II C

Classe di temperatura
Temperatura limite superficiale
450°C T1
300°C T2
200°C T3
135°C T4
100°C T5
85°C T6

EPL (Equipment Protection Level) Livello di protezione delle apparecchiature
Zona 0 Ga
Zona 1 Gb
Zona 2 Gc
80000231A 05.2019
81
14 Motori standard a prova di esplosione
Esempio di contrassegno: ATEX (polveri)

0158 II 3 D Ex c
t
IIIC T120°C Dc IP65

Marchio CE

Codice dell'ente
preposto

Sigla di prevenzione delle
esplosioni (ATEX 95)

Gruppo di apparecchi (sec. direttiva )
Zone a rischio di gas esplosivi II
Zone a rischio di polveri esplosive

Categoria
Zona 20 1
Zona 21 2
Zona 22 3

Atmosfera Ex
Polvere comburente
D

Protezione antideflagrazione

Tipo di protezione antideflagrazione
Protezione tramite carter
ta
tb
tc

Tipi di protezione
IP5X III A
IP5X III B
IP6X III C

Temperature
Temperatura limite
superficiale
Txx°C

EPL (
Equipment Protection Level)
Livello di protezione delle apparecchiature
Zone 20 Da
Zone 21 Db
Zone 22 Dc
82
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione

14.2
Targhette identificative

Targhetta identificativa 1

  • Elevata sicurezza Ex e in conformità alla
    norma EN 60079-7 per categoria 2 e 3 e/
    o zona 1 e 2 Funzionamento di rete

Targhetta identificativa 2

  • Elevata sicurezza Ex e in conformità alla
    norma EN60079-31 per categoria 3 e/o
    zona 22
    Funzionamento di rete o con convertitore
    di frequenza

Targhetta identificativa 3

  • Elevata sicurezza Ex e in conformità alla
    norma EN 60079-7 per categoria 2 e 3 e/
    o zona 1 e 2 Funzionamento con conver-
    titore di frequenza

80000231A 05.2019
83
14 Motori standard a prova di esplosione
Targhetta identificativa 4

  • Elevata sicurezza Ex e in conformità alla
    norma EN 60079-7 per categoria 2 e 3 e/
    o zona 1 e 2 o
  • protezione per carter Ex t
    EN 60079-31 per categoria 3 e/o zona 22
    Funzionamento con convertitore di fre-
    quenza

Targhetta identificativa 5

  • Elevata sicurezza Ex e in conformità alla
    norma EN 60079-7 per categoria 2 e 3 e/
    o zona 1 e 2 o
  • protezione per carter Ex t in conformità
    alla norma
    EN 60079-31 per categoria 2 e 3 e/o zona
    21 e 22
    Funzionamento con convertitore di fre-
    quenza

84
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione

14.3
Targhetta di riparazione e modifica

Se una riparazione non viene eseguita dal produttore, essa può essere eseguita esclusiva-
mente presso una officina che sia in grado di dimostrare di disporre delle conoscenze neces-
sarie ad eseguire lavori di manutenzione su motori protetti contro le esplosioni. EMWB viene
considerata come un ente di collaudo riconosciuta di una ditta accreditata e può formare le
officine per la riparazione.
Ad ogni motore riparato, deve essere allegata una dichiarazione scritta dei lavori eseguiti.
Inoltre il motore deve essere munito di una targhetta supplementare che riporti i seguenti dati:
Segnale di riparazione
1
1 Istruzioni per la riparazione
2 Nome e indirizzo dell'officina di riparazioni
3 Data di riparazione
2
4 Numero di riparazione progressivo
5 Simboli:
3
per riparazioni
4
5
R
6
per modifiche
R
6 Nota su numero EN
5
80000231A 05.2019
85
14 Motori standard a prova di esplosione

14.4
Montaggio e installazione

  • Nelle zone a rischio di esplosione si applicano le regole e le istruzioni complementari che
    devono essere osservate secondo la direttiva ATEX 137.
  • Utilizzare i motori antideflagranti in zone adatte solo in conformità alla direttiva 1999/92/
    CE.
  • Per l'installazione di impianti elettrici in zone a rischio di esplosione, rispettare la EN/IEC
    60079-14 e le rispettive norme nazionali.

14.5
Allacciamento elettrico

� ATTENZIONE!

I motori presentano degli elementi in tensione, pericolo di scossa elettrica!
Tutti gli interventi sulla macchina ferma devono essere eseguiti solo da personale tecnico
qualificato.
Togliere tensione al motore ed impedire che possa riattivarsi. Ciò vale anche per circuiti
elettrici ausiliari:.
Verificare l'assenza di tensione.
Prima di iniziare il lavoro, effettuare un collegamento sicuro del conduttore di terra per prote-
ggersi dalla tensione di contatto.
Lo scostamento dell'alimentazione dai valori nominali di tensione, frequenza, forma d'onda,
simmetria aumentano il riscaldamento e influiscono sulla compatibilità elettromagnetica.
Il collegamento elettrico differisce dai motori standard:

  • Per i motori nelle zone 1 e 2 (2G o 3G) i collegamenti elettrici devono essere realizzati con
    protezione antitorsione.
  • Rispettare la zona A in EN / IEC 60034-1 (deviazione di tensione ± 5% o ± deviazione di
    frequenza ±2 %, forma d'onda, simmetria di rete), in modo che il riscaldamento rientri nei
    limiti consentiti.
  • Gli scostamenti maggiori dai dati nominali possono aumentare la temperatura dei motori
    in modo non consentito. Devono essere indicati sulla targhetta.
  • Proteggere il motore con tipo di protezione antideflagrante a sicurezza elevata "e" confor-
    me alla norma EN/IEC 60079-14 tramite un interruttore di protezione ritardato con sicu-
    rezza contro la mancanza di fase e riconoscimento di asimmetria secondo la norma EN /
    IEC 60947 o un dispositivo equivalente in tutte le fasi contro il surriscaldamento proibito.
  • Scegliere il dispositivo contro le sovracorrenti con scatto ritardato in funzione della cor-
    rente su motori con tipo di protezione antideflagrante a sicurezza elevata "e" in modo che
    il tempo di disinserimento, che può essere riconosciuto dalla curva caratteristica dell'in-
    terruttore per il rapporto lA / IN del motore da proteggere, non sia superiore al tempo di
    riscaldamento tE del motore. Consultare il rapporto IA / IN e il tempo di riscaldamento tE
    sulla targhetta. Regolare il dispositivo di protezione alla corrente nominale. Utilizzare un
    dispositivo di disinserimento omologato secondo la 2014/34/CE (direttiva ATEX).
  • Il dispositivo di protezione nei motori con tipo di protezione antideflagrante a sicurezza
    elevata "e" deve spegnersi a rotore bloccato entro il tempo tE stabilito per la rispettiva
    classe di temperatura tempoE. I motori per avviamento pesante devono essere protetti

86
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione
(tempo di accelerazione di> 1,7 x tempo tE) secondo le specifiche dell'attestato di certi-
ficazione CE tramite un sistema di monitoraggio dell'avviamento.
La protezione termica della macchina, tramite il monitoraggio diretto della temperatura
dell'avvolgimento, è consentita se attestata e indicata sulla targhetta.

  • Per i motori a poli commutabili, i dispositivi di protezione indipendenti e interdipendenti
    sono necessari per ogni livello di velocità. Vengono consigliati i dispositivi con attestato
    di certificazione CE.

I pressacavi devono avere un attestato di certificazione CE ed essere approvati per la zona Ex
specifica.

  • Sigillare le aperture non utilizzate con i tappi rispettivamente approvati.
  • Seguire le indicazioni del produttore con il montaggio dei pressacavi.

14.5.1
Passacavi su motori antideflagranti
I passacavi devono avere un attestato di certificazione CE ed essere approvati per la zona Ex
specifica.

  • Sigillare le aperture non utilizzate con i tappi rispettivamente approvati.
  • Seguire le indicazioni del produttore con il montaggio dei passacavi!
  • Rimuovere la rondella a tenuta di polvere o il tappo di chiusura prima di montare il cavo
    dal pressacavo.

14.5.2
Collegamento del conduttore di terra
I conduttori di terra sono obbligatori per ragioni di sicurezza e devono essere collegati solo
al terminale specificamente designato per questo!
La sezione trasversale del conduttore di terra deve essere conforme alla norma DIN EN
60079-0.
Inoltre devono essere rispettate le normative d'installazione, ad esempio in conformità alla
EN / IEC 60204-1.
Fondamentalmente, ci sono due modi per collegare un conduttore di terra al motore:

  • Messa a terra interna con collegamento nella scatola di giunzione nell'apposito punto,
    contrassegnato appositamente.
  • Messa a terra esterna con collegamento sulla scatola del rotore negli appositi punti, con-
    trassegnati appositamente.

80000231A 05.2019
87
14 Motori standard a prova di esplosione
14.5.3
Sezioni di messa a terra
Per motori, che sono utilizzati nella zona antideflagrante, devono essere utilizzati secondo la
norma EN 60079-0:2009 le seguenti sezioni minime per il conduttore PE:
Area della sezione trasversale del condut-
Sezioni minime del rispettivo conduttore
tore di fase -
PE, Sp
d'installazione, s [mm2]
[mm2]
s ≤ 16
s
16 < s ≤ 35
16
s > 35
0,5 s
Inoltre gli elementi di collegamento equipotenziale devono essere adatte all'esterno del
dispositivo elettrico per collegare un conduttore con l'area della sezione minima di 4 mm2. Se
questi elementi di collegamento deono essere utilizzati anche come collegamento PE, i requi-
siti devono essere soddisfatti secondo la tabella di cui sopra.
14.5.4
Misure finali
Prima di chiudere la scatola di giunzione controllare che

  • vengano rispettati I traferri nei motori antideflagranti (eccezione per i motori per zona 22)
    tra le parti non isolate: ≥ 10 mm fino a 690 V.
  • le vie di dispersione in aria vengano rispettate nei motori antideflagranti (eccezione per i
    motori per zona 22) tra le parti non isolate: ≥ 12 mm fino a 690 V.

14.6
Messa in servizio di motori a prova di esplosione
raffreddati a liquido

Dopo il montaggio o le revisioni si raccomandano le seguenti misure per il normale funziona-
mento dei motori:

  • Avviare il motore senza carico; chiudere l'interruttore di potenza vicino e non disattivare
    anzitempo.
  • Limitazione degli arresti all'avviamento a regime ancora ridotto, per il controllo del senso
    di rotazione o per verificare le dimensioni assolutamente necessarie.
  • Prima della riaccensione lasciare il motore in funzione.

88
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione

14.7
Esercizio di motori antideflagranti

14.7.1
Indicazioni di sicurezza
� PERICOLO!
Rischio di esplosione, questi mezzi di produzione non sono adatti in ambienti a rischio
di esplosione. Può subentrare la morte, gravi lesioni e danni materiali!
Elevata Sicurezza "e", modello che non genera scintille "nA" e per la zona 2, in zone a rischio
di esplosione possono essere utilizzati solo secondo quanto prescritto dalle autorità di vigi-
lanza competenti. A loro spetta l'obbligo di stabilire il rischio di esplosione (ripartizione delle
zone). L'altezza dello strato di polvere sui motori per la Zona 21 e la Zona 22 non deve mai
superare i 5 mm!

  • Se nell'attestato di certificazione CE e/o sulla targhetta vengono fornite delle informazioni
    contrarie riguardo al tipo di esercizio e alla tolleranza, vengono progettati dei motori per il
    funzionamento continuo e normali avviamenti, non frequenti, dove non si verifica alcun si-
    gnificativo riscaldamento all'avviamento. Questi motori possono essere utilizzati solo per
    la modalità che viene specificata sulla targhetta.
  • Misure conformi alla classe di temperatura:
    con il funzionamento di rete S1 (vedere il documento dell'impianto elettrico) come prote-
    zione dei motori basta un dispositivo di protezione dipendente dalla corrente , a funzio-
    namento garantito che monitora tutti e tre i conduttori esterni. Questo dispositivo di
    protezione deve essere tarato alla corrente nominale. I motori a poli commutabili neces-
    sitano di un proprio dispositivo di protezione per ogni numero di poli.

14.7.2
Pulizia
Per assicurare il corretto raffreddamento del motore, i canali di ventilazione (feritoie di venti-
lazione, condotti, alette di raffreddamento, tubi) deve essere privi di sporco.
� PERICOLO!
È vietata la pulizia dei motori in atmosfera esplosiva. Morte, lesioni e gravi danni pos-
sono essere la conseguenza.
Le superfici possono caricarsi elettrostaticamente e causare delle scariche infiammabili.
80000231A 05.2019
89
14 Motori standard a prova di esplosione

14.8
Esercizio con convertitore di frequenza

14.8.1
In generale
Il motore deve essere approvato dal costruttore per l'esercizio con convertitore di
frequenza.
Seguire il manuale d'uso del convertitore di frequenza. Il convertitore di frequenza deve
essere approvato per la potenza corrispondente e la tensione.
Le norme pertinenti devono essere rispettate per l'esercizio con un convertitore di
frequenza.
14.8.2
Motori di alimentazione tramite convertitore di frequenza con
frequenza e tensione variabili
Tipo di prote-
Norma/ Paragra-
zione anti-
Condizioni
fo
deflagrante
EN 60079-0
Elevata
Devono essere testati come unità con il convertito-
EN 60079-7
Sicurezza
re di frequenza specificato nei documenti descritti-
Paragrafo 5.2.4.6
„e“
vi.
EN 60079-14
Paragrafo 11.2.4
EN 60079-15
Non emette Devono essere testati come unità con il convertito-
Paragrafo 17.8.2
scintille
re di frequenza specificato nei documenti descritti-
EN 60079-14
„nA“
vi.
Paragrafo 14.4
EN 60079-31
Protezione Non devono essere testati come unità con il con-
dell'apparec-
vertitore di frequenza specificato nei documenti
chio dalle descrittivi, salvo che un dispositivo di protezione
esplosioni di contro le sovracorrenti garantisca anche la prote-
polvere tramite zione termica. Il dispositivo di protezione contro le
custodia "t".
sovracorrenti non deve essere superiore al 170%
della massima corrente nominale.
14.8.3
Spegnimento di sicurezza in caso di funzionamento con con-
vertitore di frequenza
L'arresto di sicurezza dell'unità (motori e convertitore di frequenza) deve essere garantito
tramite un dispositivo di interruzione dell'alimentazione di rete su tutti i poli, tramite parametri
di sicurezza corretti del convertitore di frequenza e tramite i sensori dei conduttori a freddo
inseriti nel motore. Per il dispositivo di disinserimento del sensore del conduttore a freddo
deve essere presentato un attestato di certificazione CE. In questo modo si evita che vengano
superate temperature limite non ammesse.
90
80000231A 05.2019
14 Motori standard a prova di esplosione

14.9
Riparazione

Preparazione e istruzioni per motori antideflagranti

  • Le riparazioni e le revisioni devono essere eseguite solo da officine autorizzate.
  • Le riparazioni e le revisioni di motori per zone a raschio di esplosione devono essere ese-
    guite solo da personale tecnico autorizzato.
  • Nelle riparazioni e revisioni di motori per l'utilizzo con polveri combustibili, osservare le
    norme in conformità alla EN/IEC 61241-17 (collaudo e manutenzione di impianti elettrici
    in zone potenzialmente esplosive!
    � AVVISO!

Le riparazioni e le revisioni su motori per zone a rischio di deflagrazione di gas devono
essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti.
14.9.1
Nuova verniciatura
� ATTENZIONE!
Pericolo di esplosione dovuto ad una verniciatura impropria. Può subentrare la morte,
gravi lesioni e danni materiali!
In caso di uno spessore maggiore dello strato di vernice, quest'ultimo si può caricare elettro-
staticamente. Si può giungere ad una scarica. Il pericolo di esplosione sussiste qualora in quel
momento siano presenti anche delle miscele potenzialmente esplosive.
Se le superfici verniciate vengono riverniciate, deve essere soddisfatto uno dei seguenti requi-
siti:

  • limitazione dello spessore totale dello strato di vernice in base al gruppo di esplosione:
  • IIA, IIB: spessore totale dello strato di vernice massimo di 2 mm
  • IIC: spessore totale dello strato di vernice massimo di 0,20 mm nei motori del gruppo
    II (gas)
  • limitazione della resistenza superficiale della vernice utilizzata:
  • IIA, IIB, IIC, III: resistenza superficiale massima di 1 GOhm nei motori dei gruppi II e III
    (gas e polveri)
  • tensione disruptiva massima di 4 kV per gruppo di esplosione III (polvere)

80000231A 05.2019
91
15 Motori sincroni/generatori a magneti permanenti raffreddati a liquido
15

Motori sincroni/generatori a magneti
permanenti raffreddati a liquido
15.1
Uso di motori/generatori sincroni a magneti per-
manenti

I motori sincroni a magneti permanenti non possono essere azionati direttamente dalla rete
elettrica. Per il funzionamento serve obbligatoriamente un convertitore di frequenza. Viene
fatta una distinzione tra funzionamento come motore e come generatore.

15.2
Funzionamento come motore

Per il funzionamento come motore serve un apposito convertitore di frequenza per motori
sincroni a magneti permanenti. Questo deve funzionare secondo la regolazione orientata al
campo (FOR).
Per altri metodi di controllo non vi è garanzia di riscaldamento consentito e potenza emessa.
Se il motore sincrono a magneti permanenti viene azionato nel range di indebolimento di
campo, l'aumento della tensione di bloccaggio deve essere rigorosamente rispettato. Questo
può essere superiore alla tensione di rete.

15.3
Funzionamento come generatore

Se l'albero viene azionato, si riduce una tensione proporzionale alla velocità che viene elimi-
nata sui morsetti del motore. Per il funzionamento isolato, l'utenza può essere collegata diret-
tamente o attraverso un controllo del carico.
. Per l'alimentazione dalla rete pubblica utilizzare degli inverter che sono conformi alle norme
vigenti a livello locale.

15.4
Indicazioni di sicurezza

I motori sincroni a magneti permanenti sono adatti per il collegamento diretto alla rete. Il
funzionamento deve avvenire con un apposito convertitore di frequenza per motori sincroni a
magneti permanenti. In caso di dubbio, consultare i produttori di entrambi i componenti.
I motori sincroni/generatori a magneti permanenti sia per il montaggio che per lo smontaggio
diffondono dei campi di dispersione.
I rotori possono perturbare o distruggere altri dispositivi e componenti elettronici. Ciò vale in
particolare per pacemaker, dispositivi elettronici portatili e schede magnetiche.
Per i motori/generatori sincroni a magneti permanenti alimentati da convertitore di frequenza
si applicano ulteriori norme di sicurezza. Ciò significa che anche con il completo distacco
degli attacchi elettrici sui morsetti dello statore possono registrarsi delle tensioni pericolose.
92
80000231A 05.2019
15 Motori sincroni/generatori a magneti permanenti raffreddati a liquido
Si deve garantire che, prima dell'apertura della morsettiera, venga evitata con certezza la rota-
zione dell'albero.
Quando si lavora sui cavi di alimentazione possono verificarsi delle tensioni inverse. Per
l'alimentazione dei motori sincroni a magneti permanenti con convertitore di frequenza
possono verificarsi delle tensioni sui morsetti durante il periodo inattivo del rotore. Il sovrac-
carico di motori sincroni a magneti permanenti può causare eventi di smagnetizzazione e
distruggere l'avvolgimento.
Lo smontaggio del rotore è consentito solo con attrezzi speciali progettati per questo scopo.
L'inosservanza di questa norma può causare danni e lesioni gravi.
Le persone con pacemaker sono in pericolo se si trovano nelle vicinanze di rotori a magneti
permanenti smontati.

15.5
Manutenzione

Si rimanda ancora una volta esplicitamente alle indicazioni di sicurezza, in particolare allo
sblocco, alla messa in sicurezza contro alla reinserzione involontaria, alla verifica dell'assenza
di tensione di tutte le parti collegati ad una sorgente di tensione.
Del resto si applicano le informazioni descritte nei capitolo precedenti.
80000231A 05.2019
93
16 Dati tecnici
16

Dati tecnici

I dati tecnici specifici sono visibili nei documenti dell'ordine in dotazione ad ogni fornitura.
80000231A 05.2019
94
17 Glossario
17

Glossario

CA Corrente alternata (alternating current)
ATEX
ATEX è un sinonimo ampiamente usato per le linee guida ATEX
dell'Unione europea. La direttiva comprende al momento due direttive
in materia di protezione antideflagrazione, ossia la direttiva prodotti
ATEX 2014/34/CE e la direttiva operativa ATEX 1999/92/CE.
BG
Dimensione
CE Marchio CE
CSA C.US
Canadian Standard Association
CC
Corrente continua (direct current)
DH / °d
Grado di durezza tedesco
°e
Grado di durezza inglese
EMC Compatibilità elettromagnetica
Ex Contrassegno dei mezzi di produzione antideflagrazione
Classe di protezione Gli apparecchi e i mezzi di produzione devono essere azionati in un'at-
antideflagrazione
mosfera pericolosamente esplosiva, se le massime temperature super-
ficiali sono inferiori alla temperatura di accensione della miscela
esplosiva circostante. Per una semplice valutazione, le classi di tempe-
ratura sono state definite, in cui sono divisi gli apparecchi rispettiva-
mente alla temperatura massima raggiungibile.
°f
Grado di durezza francese
°fH
Grado complessivo del refrigerante
Bilanciatura eseguita Equilibratura con mezza linguetta
con mezza chiavetta
IEC
International Electrotechnical Commission
IP Tipo di protezione
Resistenza di Per resistenza di isolamento si intende la proporzione di resistenza oh-
isolamento
mica tra conduttori elettrici uno sotto l'altro e/o rispetto al potenziale di
terra.
Classe di isolamento
Una classe di isolamento caratterizza e/o specifica i materiali isolanti
(ad esempio vernici isolanti del filo di rame smaltato, l'isolamento di
scanalature di motori) per quanto riguarda la loro temperatura massima
di esercizio. I materiali isolanti sono classificati secondo la resistenza al
calore in classi termiche con varie temperature limiti.
Conduttore a freddo
I conduttori a freddo sono materiali elettricamente conduttivi, che pos-
sono condurre la corrente a temperature più basse rispetto a quelle al-
te. La loro resistenza elettrica aumenta con l'incremento della
temperatura.
KTY
Sensori di temperatura (sensori di silicio)
MB
Coppia frenante
MN
Coppia del motore
mol/m3
Durezza complessiva del refrigerante
mmol/l
Nm
Coppia
nmax
Velocità limite
NTC
Resistenze NTC (negative Temperature Coefficient Thermistors)
Conduttore PE
Conduttore di terra (protective earth)
PN
Potenza nominale
ppm
Grado di durezza americano
PT 100
Sensori PT 100 (reagiscono molto sensibilmente e rapidamente ad un
cambiamento di temperatura)
80000231A 05.2019
95
17 Glossario
PTC
Sensore di temperatura PTC (resistenti indipendenti dalla temperatura)
Ra
Valori di rugosità (qualità superficiale)
Ri
resistenza di isolamento (MOhm)
Contatto elettrico
Protezione di temperatura bimetallico
contatto di apertura/
contatto di chiusura
Grandezze di Normale - senza particolare requisito di vibrazione
vibrazione
livello A
tE
Tempo di riscaldamento del motore
U
Tensione
UL Underwriters Laboratories
UN
Tensione nominale
Equilibratura con Equilibratura con linguetta intera
chiavetta intera
Classe termica F
Sfruttamento della temperatura limite rientra a 155°C
Equlibratura
Le parti rotanti non equilibrate nei motori generano in funzione vibrazio-
ni che possono danneggiare i componenti del motore a partire da una
certa intensità. L'equilibratura delle parti rotanti riduce le vibrazioni ad
un livello non critico per i componenti.
Zona 1 Atmosfera: gas; livello di rischio: pericolo occasionale; tipo di protezio-
ne antideflagrante: sicurezza elevata "e" + incapsulamento resistente
alla pressione "d"
Zona 2 atmosfera: gas; livello di rischio: pericolo raro e di breve durata; tipo di
protezione antideflagrante: Non emette scintille "n"
Zona 21 Atmosfera: polvere; livello di rischio: pericolo occasionale; tipo di pro-
tezione: "t"; livello di protezione degli apparecchi "Db"
Zona 22 Atmosfera: polvere; livello di rischio: pericolo raro e di breve durata;
tipo di protezione antideflagrante: protezione tramite custodie "t"; livel-
lo di protezione degli apparecchi "Db"
Tipo di protezione Il tipo di protezione antideflagrante è un termine derivante dalla prote-
antideflagrante
zione contro le esplosioni che è disponibile per i vari principi di proget-
tazione in questo settore.
96
80000231A 05.2019

Unternehmen / Organisation: 
Elektromotorenwerk Brienz AG
Region: 
Brienz
Art der Anstellung: 
Festanstellung, Temporär
Berufsfeld: 
Bar, HR, Management
Erforderliche Kenntnisse: 
C#, Management